Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Продолжаем читать книгу Бытия (главы 16-20).

Перевод М.Г.Селезнева. (Издательство ГРРУ, 1999)

Ср. этот же текст по-церковнославянски Синодальный перевод
К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
й

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
 Комментарий (введение) к книге в "Толковой Библии Лопухина".
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
Свящ. Александр Мень. Исагогика

к гл. 16 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 17 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 18 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 19 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 20 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"

предыдущий фрагмент

16 1 Сара, жена Аврама, была бездетна. У нее была рабыня, египтянка по имени Аг`арь, 2 и Сара сказала Авраму:

— ГОСПОДЬ не дает мне детей. Живи с моей рабыней  — быть может, хоть она родит мне сына.

Аврам послушался Сары, 3 и она отдала ему в наложницы свою рабыню, египтянку Агарь. В ту пору минуло уже десять лет, как Аврам поселился в Ханаане. 4 Аврам стал жить с Агарью, та забеременела — и стала смотреть на госпожу свысока.

5 — Ты в ответе за мое унижение, — сказала Сара Авраму. — Я отдала свою рабыню тебе в наложницы, а она, забеременев, смотрит на меня свысока. Пусть ГОСПОДЬ нас с тобой рассудит.

6 — Твоя рабыня в твоей власти, — ответил Аврам. — Поступай, как тебе угодно.

И Сара стала так притеснять Агарь, что Агарь убежала от нее.

7 В пустыне, у источника, на дороге, ведущей в Шур, нашел ее ангел ГОСПОДЕНЬ 8 и спросил:

— Агарь, Сарина рабыня, откуда и куда ты идешь?

Та ответила:

— Я бегу от Сары, моей госпожи.

9 Ангел ГОСПОДЕНЬ сказал:

— Вернись к госпоже и покорись ей.

10 — Я сделаю твоих потомков столь многочисленными, — сказал ангел ГОСПОДЕНЬ,  — что их и сосчитать нельзя будет.

11 — Ты беременна, — сказал ангел ГОСПОДЕНЬ. — У тебя будет сын. Назови его Изма`ил, ибо в беде твоей ГОСПОДЬ услышал тебя.

12 Сын твой будет — что дикий осел,
он на всех — все на него.
Будет жить он в раздоре с братьями.

13 ГОСПОДУ, который с нею говорил, Агарь дала имя: "Ты — Эл-Ро`и". Это означало: "Я воочию видела Видящего меня!"

14 (Потому-то колодец и называется Бе`эр-Лах`ай-Ро`и. Он находится между Кад`ешем и Б`ередом.)

15 Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал ему — своему сыну от Агари — имя Изма`ил. 16 В ту пору Авраму было уже восемьдесят шесть лет.

16:1 Имя Агарь соответствует евр. Хаг`ар.

16:2 На древнем Ближнем Востоке существовал обычай, согласно которому бесплодная жена могла дать свою служанку в наложницы мужу, а затем усыновить ее детей. Этот обычай засвидетельствован, например, документами из Нузи (северовосточная Месопотамия, середина II тыс. до н. э.).

16:7 Пустыня Шур находится на Синае, близ египетской границы. Агарь, таким образом, шла на родину, в Египет.
• ...ангел Господень... — Еврейское слово мал`ах (равно как и греческое ангелос) означает просто "вестник". Так называются и посланцы царей (4Цар 14:8), и посланцы простых людей (Быт 32:4), и посланцы Бога.
  Часто посланцем Бога является человек (так, слово мал`ах употреблено по отношению к пророку Аггею в Агг 1:13). Иногда посланец Бога явно наделен сверхъестественными чертами (он обращается к людям с неба — Быт 22:11,15; восходит на небо — Суд 13:20); но и в этих рассказах посланец Бога имеет человеческий облик и его нередко принимают за обычного человека (Суд 13).
  Явление ангела есть, одновременно, и явление Пославшего его (в ряде текстов Ветхого Завета, повествующих о явлении Бога, слова "ангел" и "Бог" чередуются  — напр., в Быт 31:11-13; 48:15-16; Исх 3:2-4). Поэтому увидеть вестника Божьего  — всё равно что увидеть Бога: это смертельно опасно (Суд 6:22; 13:22).

16:11 Имя Измаил (евр. Ишма`эл) означает "Бог слышит".

16:12 Дикий осел, или онагр, — предок домашнего осла, распространенный в древности в восточном Средиземноморье. Для обитателей Палестины — символ неукротимости и дикости.

16:13 — Агарь дает своему собеседнику имя Эл-Ро`и, что означает "Бог, Видящий меня". Другое возможное понимание: "Бог, которого я видела".
Я воочию видела Видящего меня! — Евр. текст неясен; перевод предположителен. Другое возможное чтение: "Неужели я видела Бога и осталась жива?"

16:14 Бе`эр-Лах`ай-Ро`и означает "Колодец Живого, Видящего меня". Другое возможное понимание: "Колодец Живого, которого я видела".
Кадеш — оазис на самом юге Палестины. Местонахождение Береда неизвестно.

 

17:1 Бог Всесильный  — евр. Эл-Шадд`ай. О слове Эл — см. примечание к 14:18.
  Значение эпитета Шадд`ай неясно. В Септуагинте Эл-Шадд`ай иногда переводится просто как "мой Бог" или "твой Бог", чаще  — как "Вседержитель"; в Синодальном переводе  — "Вседержитель" или "Всемогущий".

17:5 Имя Аврам переводится как "Отец возвышен". Этимология имени Авраам (евр. Аврах`ам) неясна; возможно, это диалектный вариант имени Аврам. Однако библейский текст предлагает иное объяснение: ав хам`он гой`им — "прародитель многих народов". Таким образом, смена имени символизирует, что Авраму суждено стать родоначальником многих народов.

 

17:10 Обрезание, т.е. отсечение крайней плоти у мужчины или мальчика, широко практиковалось в древности в Египте, Палестине и Сирии. Происхождение этого обычая неизвестно. Он намного древнее еврейского народа, но именно для евреев обрезание стало важнейшим знаком, отличающим "своих" от "чужих" (филистимлян, вавилонян, греков и т. д.).

17:14 ...отторгнут от своего народа... — Он не принадлежит более к избранному народу и не участвует в жизни общины.

 

17:15 Сара меняет имя, подобно Авраму. Как ее прежнее имя (евр. Сар`ай, переданное по-гречески, по-церковнославянски и по-русски как Сара), так и ее новое имя (евр. Сар`а; по-гречески, по-церковнославянски и по-русски — Сарра) значат "повелительница" (от сар — "повелитель"). Разница лишь в том, что суффикс женского рода в составе старого имени  — либо архаический, либо нееврейский, тогда как новое имя образовано по законам, обычным для еврейского языка.

17:17 ...усмехнувшись... — Игра слов: имя Исаак (евр. Ицх`ак) означает "он смеется", "он усмехается".

17:20 Я внял... — Игра слов: имя Измаил (евр. Ишма`эл) означает "Бог слышит" (ср. 16:11).

17 1 Когда Авраму было девяносто девять лет, ГОСПОДЬ явился ему и сказал:

— Я Бог Всесильный. Живи пред лицом Моим и будь непорочен. 2 Я заключу с тобою договор и дарую тебе множество потомков.

3 Аврам пал ниц, и Бог сказал:

4 — Ныне Я заключаю с тобой договор. Ты станешь прародителем многих народов. 5 И имя тебе будет не Аврам, но Авраам, ибо Я сделаю тебя прародителем многих народов.

6 Многочисленным сделаю Я твой род:
целые народы произойдут от тебя
и царями будут твои потомки!

7 У Меня будет договор с тобой и с твоими потомками  — договор навеки, из рода в род: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков. 8 Я отдам тебе и твоим потомкам эту землю, в которой ты сейчас переселенец, — всю землю ханаанскую Я отдам твоим потомкам в вечное владение и буду их Богом.

9 Бог сказал Аврааму:

— Но и ты должен соблюдать договор со Мною, а после тебя твои потомки, из рода в род. 10 Я заключил с вами договор, и пусть все твои потомки соблюдают его: все мужчины у вас должны быть обрезаны. 11 Обрезайте себе крайнюю плоть в знак договора со Мною.
 12 Каждый новорожденный мальчик у вас должен быть обрезан на восьмой день — пусть так будет из рода в род.
 И тот, кто родился в твоем доме, и тот, кто не от семени твоего, а куплен у иноплеменников, — 13 непременно должны быть обрезаны и тот и другой: и родившийся в доме, и купленный. Так договор со Мною, договор навеки, будет запечатлен на вашей плоти.
 14
 А необрезанный  — тот, чья крайняя плоть не обрезана,  — будет отторгнут от своего народа, за то что нарушил договор со Мною.

15 И еще Бог сказал Аврааму:

— Отныне жена твоя будет зваться не С`ара, а С`арра. Я благословлю ее и дам тебе сына от нее.

16 Я благословлю ее — и целые народы произойдут от нее.
И потомки ее будут царями.

17 Авраам пал ниц, но про себя подумал, усмехнувшись: "Рождаются ли дети у столетнего старца? Сарре ли рожать, в девяносто лет?"

18 И он сказал Богу:

— Да будет угодна Тебе жизнь Измаила!

19 Бог сказал:

— Сарра, твоя жена, родит сына, и ты дашь ему имя Исаак. Я заключу договор с ним и с его потомками  — договор навеки.
 20 Я внял и твоей просьбе об Измаиле: Я благословлю его, сделаю его род плодовитым и дарую ему множество потомков. Двенадцать вождей произойдут от Измаила: он станет прародителем великого народа.
 21 Но договор у Меня будет с Исааком, которого Сарра родит тебе через год, в это же время.

22 Так сказал Бог Аврааму  — и ушел.

18 1 В полуденный зной, у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в шатер, явился ему ГОСПОДЬ. 2-3 Поднял Авраам глаза — и увидел, что перед ним стоят трое путников. Он бросился к ним, поклонился до земли и сказал:

— Владыка мой, окажи милость, не проходи мимо меня, раба твоего. 4 Вам принесут воды вымыть ноги. Вы отдохнете под деревом, 5 а я подам хлеба, чтобы вы подкрепились на дорогу — раз идете мимо меня, вашего раба.

— Хорошо, — ответили они ему, — так и сделай.

6 Авраам вбежал в шатер и сказал Сарре:

— Скорее возьми три меры муки, самой лучшей, замеси тесто и напеки хлеба.

7 Потом он побежал к стаду, выбрал хорошего, упитанного теленка и отдал рабу, чтобы тот поскорее его приготовил. 8 Авраам сам подал гостям сметану, молоко, телятину — и ждал, стоя под деревом, пока они поедят.

9 — Где твоя жена Сарра?  — спросили они у Авраама.

Он ответил:

— Здесь, в шатре.

10 — Я вернусь к тебе через девять месяцев, — сказал гость, — и у Сарры тогда будет сын.

А Сарра слушала — она была у него за спиной, у входа в шатер. 11 Оба они, и Авраам и Сарра, были уже глубокими стариками, и прекратилось у Сарры то, что обычно бывает у женщин. 12 Рассмеялась она про себя и подумала: "Прошло мое время, утехи кончились, да и господин мой стар." 13 Но ГОСПОДЬ сказал Аврааму:

— Что это Сарра смеется: "Мне ли, старухе, рожать ребенка?"

14 Разве есть что-нибудь невозможное для ГОСПОДА? Я вернусь к тебе в назначенный срок, через девять месяцев, и у Сарры будет сын.

15 — Я не смеялась,  — солгала испуганная Сарра.  — Нет,  — сказал Он ей, — ты смеялась.

18:1-22 Как выяснится впоследствии, трое путников — это Господь и два ангела. Авраам обращается то к одному из них, то ко всем троим  — отсюда чередование единственного и множественного чисел. Такое же чередование чисел ("гость"  — "гости") наблюдается и в речи рассказчика.

18:6 ...три меры... — В евр. тексте: "...три сэ`а..." (сэ`а  — мера объема, предположительно ок. 7 литров).

18:8 ...сметану... — Евр. хем`а означает сквашенное молоко, нечто среднее между простоквашей и сметаной.

18:10 ...через девять месяцев...  — Буквально: "...через время жизни..." Точное значение этого выражения неизвестно: либо "время созревания жизни во чреве" (т.е. девять месяцев), либо "время обновления жизни" (т.е. год).

18:12 Рассмеялась... — Снова игра слов, связанная с именем Исаак (евр. Ицх`ак), ср. комментарий к 17:17.

16 Гости встали, чтобы продолжить свой путь, и посмотрели вниз, на долину, в сторону Содома. Авраам пошел проводить их, 17 и ГОСПОДЬ сказал:

— Не стану Я таить от Авраама Своих замыслов. 18 Ведь от Авраама произойдет великий и сильный народ, и Авраам будет благословением для всех племен земли. 19 Для того Я и избрал Авраама — чтобы он заповедал и детям, и всем своим потомкам идти по пути ГОСПОДНЕМУ: поступать справедливо и по правде. И тогда Я, ГОСПОДЬ, исполню всё, что Я обещал ему.

18:18 ...Авраам будет благословением для всех племен земли.  — См. комментарий к 12:3.

20 ГОСПОДЬ сказал:

— Вопиют злодеяния Содома и Гоморры, тяжек их грех. 21 Спущусь и посмотрю, все ли там виновны. Быть может, не все? Проверю.

22 Путники повернулись и пошли к Содому, но ГОСПОДЬ остался стоять перед Авраамом. 23 И, приблизившись к Нему, Авраам сказал:

— Неужели со злодеями Ты уничтожишь и праведных? 24 Вдруг найдется в этом городе пятьдесят праведников — так неужели Ты уничтожишь его, не пощадишь ради этих пятидесяти? 25 Быть не может! Не сделаешь Ты такого! Не погубишь Ты праведников вместе со злодеями, не постигнет одна участь и злодея и праведника! Быть такого не может! Судия всей земли  — разве может судить неправедно?

26 И ГОСПОДЬ ответил:

— Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то ради них пощажу этот город.

27 Тогда Авраам продолжил:

— Я прах и пыль, но все же осмелюсь сказать Владыке моему: 28 если пяти праведников недостанет до пятидесяти  — неужели из-за пяти недостающих Ты уничтожишь целый город?

И ГОСПОДЬ ответил:

— Нет, не уничтожу его, если найду в нем сорок пять праведников.

29 Авраам продолжал:

— А вдруг там найдется только сорок?

И ГОСПОДЬ ответил:

— Даже если сорок, не буду этого делать.

30 Авраам сказал:

— Пусть не гневается Владыка мой на то, что я скажу. А вдруг там только тридцать праведников?

И ГОСПОДЬ ответил:

— Пощажу город, если найду в нём тридцать праведников.

31 Авраам сказал:

— Я осмелюсь спросить у Владыки моего: а если их там только двадцать?

И ГОСПОДЬ ответил:

— Пощажу ради двадцати.

32 Авраам сказал:

— Пусть не гневается Владыка мой — это последний вопрос: вдруг их там всего десять?

И ГОСПОДЬ ответил:

— Пощажу ради десяти.

33 Сказав это, ГОСПОДЬ ушел, а Авраам вернулся домой.

 

18:21 ...все ли там виновны.  — Евр. текст неясен; перевод предположителен.

18:22 ...ГОСПОДЬ остался стоять перед Авраамом. — Перевод по чтению, сохранившемуся в еврейской традиции. В масоретском тексте: "Авраам остался стоять перед ГОСПОДОМ".

19 1-2 Двое ангелов пришли в Содом. Уже смеркалось. Лот сидел у городских ворот. Увидев путников, он поднялся им навстречу и сказал, поклонившись до земли:

— Пожалуйте, господа мои, в дом ко мне, вашему рабу. Переночуете у меня, вымоете ноги, а наутро пойдете дальше.

— Нет, — отвечали они. — Мы лучше заночуем на улице.

3 Но Лот так настаивал, что они согласились. Он привел их в свой дом, приготовил ужин, напек лепешек и накормил их. 4 Не успели они лечь спать, как жители города — все мужчины Содома, от мала до велика, — со всех сторон окружили дом Лота.

5 — Где те, кто пришли к тебе ночевать? — кричали они, желая надругаться над гостями. — Давай их сюда, мы с ними позабавимся 6 Лот вышел на порог, закрыл дверь за собой 7 и сказал:

— Братья, не надо, не делайте этого! 8 У меня две дочери, еще девушки, — я отдам их вам, и делайте с ними, что хотите, но не троньте тех, кто пришел под мой кров!

9 — А ну прочь! — сказали ему. — Ты, чужак, распоряжаться здесь будешь? Мы сейчас с тобой еще и не то сделаем!

Они стали напирать на Лота и уже собирались вышибить дверь, 10 но гости Лота втащили его обратно в дом, а дверь заперли. 11 Всех столпившихся у порога, от мала до велика, они поразили слепотой  — так что те, как ни искали, не могли уже найти входа в дом. 12 И гости сказали Лоту:

— Кто еще у тебя есть в этом городе? Зять, сыновья, дочери, еще кто-нибудь? Всех уводи отсюда: 13 мы уничтожим этот город! Злодеяния его жителей вопиют к ГОСПОДУ, и ГОСПОДЬ нас послал уничтожить его!

14 Лот пошел и сказал женихам своих дочерей:

— Скорее уходите из этого города! ГОСПОДЬ его сейчас уничтожит!

Но те решили, что Лот шутит.

15 Уже светало. Ангелы стали торопить Лота:

— Скорее, уводи прочь жену и обеих дочерей! Не то сам погибнешь вместе с грешным городом!

16 А Лот всё медлил. Тогда, взяв за руки Лота, его жену и обеих дочерей, ангелы сами вывели их прочь из города, ибо ГОСПОДУ было жаль Лота.

17 — Спасайся! — сказал ангел Лоту. — Назад не оглядывайся! И не задерживайся в Долине — беги в горы, не то погибнешь!

18 — Нет, Владыка мой!  — ответил Лот. — 19 Ты так добр ко мне, рабу твоему! Велика твоя милость ко мне: ты спас мне жизнь! Но ведь до гор мне не добежать — беда настигнет меня, и я погибну. 20 А вон тот городок  — близко, туда можно добежать, он маленький. Туда я и побегу, он маленький, там я уцелею!

21 — Хорошо, — сказал ангел, — я и это сделаю ради тебя: я сохраню городок, о котором ты говоришь. 22 Но беги туда скорее: я не могу начать, пока ты не пришел туда.

(Потому этот город и называется Ц`оар.)

23 Солнце взошло над землей. Лот пришел в Цоар.

24 И обрушил ГОСПОДЬ на Содом и Гоморру, словно дождь, серу горящую — с небес, от ГОСПОДА — 25 и уничтожил оба города, и всю Долину, и всех жителей, и всё, что росло на земле. 26 Оглянулась назад Лотова жена — и превратилась в соляной столб.

27 Рано утром Авраам пришел туда, где накануне стоял перед ГОСПОДОМ, 28 поглядел на Содом и Гоморру, на Долину  — и увидел: земля, как гончарная печь, дымом окутана.

19:1 Пространство перед городскими воротами было на древнем Ближнем Востоке главной площадью города. Здесь был и рынок, и суд, здесь собирались и беседовали друг с другом старейшие горожане.

19:8 С точки зрения патриархального общества, Лот просто выполняет до конца свой долг по отношению к гостям. Он готов заплатить за их безопасность самым дорогим — своими дочерьми.

19:22 Название Цоар созвучно евр. ца`ар — "быть маленьким, незначительным".

29 Уничтожая города Долины,
Бог вспомнил про Авраама.
Бог увел Лота от гибели,
разрушая города, где жил Лот.

30 Из Цоара Лот ушел в горы, вместе с обеими дочерьми: ему было страшно оставаться в Цоаре. Они поселились в пещере.

31 Старшая дочь сказала младшей:

— Отец стареет. На земле больше нет мужчины, который жил бы с нами, как заведено. 32 Напоим отца вином и переспим с ним. Пусть от собственного отца, но будут у нас дети!

33 И на ночь они напоили отца вином. Старшая дочь пришла к нему, спала с ним, а он и не сознавал, что происходит,  — ни как легла она с ним, ни как ушла. 34 На другой день она сказала сестре:

— Прошлой ночью я спала с отцом. Напоим его вином и в эту ночь, ты придешь и ляжешь с ним. Пусть от собственного отца, но будут у нас дети!

35 И вновь они на ночь напоили отца вином. Младшая дочь пришла и спала с ним, а он и не сознавал, что происходит,  — ни как легла она с ним, ни как ушла.

36 Так обе дочери Лота зачали детей от своего же отца. 37 Старшая родила сына и назвала его Мо`ав. Он — прародитель теперешних моавит`ян. 38 Младшая родила сына и назвала его Бен-Амм`и. Он — прародитель теперешних аммонит`ян.

19:37-38 Имя Моав созвучно еврейским словам "от отца" (ме`ав). Имя Бен-Амми значит по-еврейски "сын мужчины из отцовского рода".

20 1 Уйдя из этих мест на юг, в Негев, Авраам стал жить между Кадешем и Шуром, а затем поселился в Гер`аре. 2 Он называл Сарру своей сестрой, поэтому Авим`елех, царь Герара, послал за Саррой и взял ее себе. 3 Но ночью, во сне, Бог явился Авимелеху и сказал:

— Ты умрешь за то, что взял себе эту женщину. Она замужем.

4 А Авимелех еще и не прикасался к ней.

— Владыка мой! — взмолился он.  — Неужели Ты уничтожишь неповинный народ? 5 Ведь этот человек сам сказал мне, что она его сестра! И она говорила то же самое! Совесть моя чиста, и руки неповинны!

6 — Да, — отвечал ему Бог во сне, — Я знаю, что совесть твоя чиста. Потому и не дал тебе овладеть этой женщиной  — удержал тебя от греха предо Мною. 7 Но теперь верни ее мужу. Он пророк, и он помолится, чтобы ты остался жив. Знай: если ты не вернешь ее мужу, то погибнешь и сам, и весь род твой!

8 Наутро Авимелех собрал своих приближенных, пересказал им эти слова — и все они сильно испугались. 9 Авимелех позвал к себе Авраама и стал его упрекать:

— Что ты делаешь с нами? Чем я тебя обидел, что ты ввел в такой страшный грех и меня, и всё мое царство? Так не поступают! 10 Зачем ты это сделал?

11 Авраам ответил:

— Я подумал, что в этих местах не боятся Бога и могут убить меня из-за жены. 12 К тому же она и вправду сестра мне — дочь моего отца, только от другой матери. Она стала моей женой, 13 но когда Бог велел мне покинуть отчий дом и отправиться в странствие, я сказал ей: "Прошу тебя, куда бы мы ни пришли, говори про меня, что я твой брат."

14 Авимелех подарил Аврааму овец, коров, рабов, рабынь, вернул ему Сарру 15 и сказал:

— Вся моя земля перед тобою: где хочешь, там и живи.

16 А Сарре он сказал:

— Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра. Это покроет твою обиду в глазах близких, и твоя честь будет восстановлена.

17 Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха, его жену и служанок, и те вновь стали рожать детей 18 (а до этого из-за Сарры, Авраамовой жены, ГОСПОДЬ сделал бесплодными всех женщин в доме Авимелеха).

20:4 Неужели Ты уничтожишь неповинный народ? — По представлениям, характерным для Древнего Востока, благополучие монарха — это благополучие его подданных. Поэтому угрозу, адресованную лично ему, Авимелех понимает как обращенную ко всему герарскому народу.

20:16 ...тысячу шекелей серебра.  — Буквально: "...тысячу серебра." Мера веса не упоминается, но скорее всего это ш`екель (ок. 11,5 г). Заметим, что чеканка монет на Древнем Востоке началась лишь с VII в. до н.э.

дальше

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.info
Рассылка "Слово Божье день за днем"
>Форум сайта<

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...

  Убнбхкт Ъмягнябйгуяъ Мегзмгкч «Гченяхшйяу» ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU