предыдущий фрагмент
21 1 А ГОСПОДЬ,
как обещал, вспомнил про Сарру: выполнил ГОСПОДЬ
обещание Свое.
2 Сарра забеременела и в
срок, назначенный Богом, родила престарелому Аврааму сына.
3 Авраам дал новорожденному, своему сыну от Сарры,
имя Иса`ак, 4 а на восьмой день,
как повелел Бог, обрезал ему крайнюю плоть. 5 Сто
лет было Аврааму, когда родился Исаак. 6 А Сарра
сказала:
Смешное сотворил со мной Бог:
кто ни услышит обо мне
будет смеяться.
7 И добавила:
Кто бы мог сказать Аврааму, что его
Сарра будет грудью кормить ребенка? Но вот, на старости
лет, он дождался от меня сына!
8 Ребенок подрос. В день,
когда он был отнят от груди, Авраам устроил большой пир.
|
21:6 Смешное ... смеяться.
Опять игра слов, связанная с именем
Исаак (евр. Ицх`ак), ср. комментарии к 17:17
и 18:12.
|
9 Увидев, как сын Авраама
от Агари-египтянки играет с Исааком, 10 Сарра
сказала Аврааму:
Прогони эту рабыню вместе с ее
сыном! Не будет ее сын твоим наследником наравне с моим
Исааком!
11 Больно было Аврааму слышать
такие слова о своем сыне, 12 но Бог
ему сказал:
Не печалься ни о мальчике,
ни о рабыне. Сделай, как говорит тебе Сарра,
ибо твой род продолжится через Исаака. 13 Но и от сына
рабыни Я произведу целый народ. Ведь он тоже твое дитя.
14 Наутро Авраам дал Агари
хлеб и бурдюк с водой положил их ей
на плечи и велел уходить, вместе с ребенком.
Агарь ушла и заблудилась в Беэршевской пустыне.
15 Кончилась вода в бурдюке. Она оставила
ребенка под кустом, 16 а сама отошла,
чтобы не видеть, как он умирает, села поодаль, на расстоянии
выстрела из лука, и разрыдалась. 17 Но Бог
услышал, как плачет дитя, и ангел Божий с небес
окликнул Агарь:
Что с тобою, Агарь? Не бойся!
Бог услышал, как плачет твое оставленное дитя. 18 Вставай,
иди к ребенку, возьми его наруки! Я произведу от него
великий народ.
19 Бог открыл ей глаза
Агарь увидела колодец. Она подошла, наполнила бурдюк
и напоила ребенка.
20 С тех пор Бог не оставлял
мальчика. Тот вырос, поселился в пустыне и сделался
стрелком из лука. 21 Он жил в пустыне
Пар`ан, а жену для него мать привела из Египта.
|
21:9 ...играет с Исааком...
В масоретском тексте слова "с Исааком"
отсутствуют; перевод по Септуагинте. О наличии этих
слов в первоначальном еврейском тексте говорит созвучие
имени Исаак (Ицх`ак) со словом "играет" (мецах`ек):
перед нами вновь столь характерная для книги Бытия игра
слов.
21:17 ...Бог услышал, как плачет
дитя... Игра слов, связанная с именем
Измаил (евр. Ишма`эл), ср. комментарии
к 16:11 и 17:20.
|
22 В ту пору Авимелех, сопровождаемый
Пихолом, начальником его войска, пришел и сказал
Аврааму:
Во всём, что бы ты ни делал, Бог тебе помогает.
23 Так поклянись же мне Богом, что
не предашь ни меня, ни детей, ни внуков
моих: как я был добр с тобою, так и ты будешь
добр и со мною, и со страной, приютившей
тебя!
24 Авраам поклялся, 25 но пожаловался,
что люди Авимелеха отняли у него колодец.
26 Я не знаю, кто это
сделал, ответил Авимелех. Ты мне
ничего не говорил. Я первый раз об этом слышу.
27 Авраам подарил Авимелеху овец и коров
и заключил с ним союз. 28 Cемь
овец он поставил особняком, 29 и Авимелех
спросил:
А эти семь овец зачем ты их поставил
особняком? 30 Прими их от меня,
ответил Авраам, в знак того, что это мой
колодец: я его выкопал.
31 (C тех пор как они обменялись там клятвами,
это место и называется Беэр-Шева.)
32 Заключив в Беэр-Шеве союз с Авраамом,
Авимелех и его военачальник Пихол вернулись в филист`имскую
землю. 33 Авраам посадил в Беэр-Шеве
тамариск и призвал имя ГОСПОДА,
Бога Вечного.
|
21:28-30 Авраам, таким образом,
покупает у Авимелеха права на колодец, ставший предметом
спора.
21:31 Географическое название
Беэр-Шева этимологизируется здесь двояким образом:
с одной стороны, это Колодец Клятвы, с другой
Колодец Семерых (еврейское ш`ева может пониматься и как
существительное "клятва", и как числительное
"семь").
|
34 Потом Авраам еще долго
жил в филистимской земле.
|
|
22 1 Спустя
некоторое время после этих событий Бог подверг Авраама испытанию.
Авраам! сказал ему Бог.
Да! отозвался Авраам.
2 И Бог сказал:
Возьми своего сына единственного,
любимого Исаака, и иди с ним в землю
Мори`а. Там, на горе, которую Я укажу тебе, ты принесешь
его в жертву всесожжения.
3 Наутро Авраам оседлал осла,
взял с собой двух слуг, взял Исаака, нарубил для всесожжения
дров и отправился в путь к тому
месту, о котором говорил ему Бог. 4 На третий
день пути он увидел вдали это место.
5 Побудьте здесь,
постерегите осла, сказал он слугам.
А мы с мальчиком пойдем, поклонимся Богу и вернемся
к вам.
6 Он взял дрова для всесожжения
и положил их на плечи Исааку. Потом взял огниво,
взял нож и пошел дальше вдвоем с Исааком.
7 Исаак окликнул Авраама:
Отец!
Да, сынок? отозвался Авраам.
Тот спросил:
У нас есть и огниво, и дрова,
но где ягненок для всесожжения?
8 Сынок,
сказал ему Авраам, Бог видит, где ягненок для всесожжения!
И они шли дальше, вдвоем.
9 Дойдя до места, о котором
говорил ему Бог, Авраам устроил жертвенник и разложил
на нем дрова. Он связал Исаака, положил его поверх дров
на жертвенник, 10 достал нож и занес
над сыном. 11 И тогда воззвал к нему
с неба ангел ГОСПОДЕНЬ:
Авраам, Авраам!
Да! отозвался тот.
12 Не поднимай
на него руки, сказал ангел, ничего
ему не делай! Теперь Я знаю, что ты боишься Бога
ты не пожалел отдать Мне своего единственного сына!
13 И Авраам увидел барана,
запутавшегося рогами в зарослях. Он подошел, взял
барана и принес его в жертву всесожжения вместо
сына.
|
22:14
Яхве-Ирэ означает "Господь [Яхве] видит" (ср.
22:8). Здесь, в составе имени собственного, я считаю
необходимым сохранить древнее чтение Имени JHWH как "Яхве"
(ср. примечание к 2:4).
На горе Господней будет видно.
Еще один пример игры слов: слова "видит" (ир`е
) и "видно" (ера`э ) по-еврейски, как
и по-русски, происходят от одного корня. Впрочем,
евр. текст неоднозначен. Другие возможные чтения: "На горе
Господь видит", "На горе является Господь". |
14 Место, где все это было,
Авраам назвал Яхв`е-Ир`э.
(Отсюда и поговорка: "На горе ГОСПОДНЕЙ
будет видно.")
|
15 И вновь ангел ГОСПОДЕНЬ
воззвал к Аврааму с неба:
16 Самим Собою клянусь,
говорит ГОСПОДЬ:
за то, что ты это сделал
не пожалел отдать единственного сына
17 Я тебя благословлю!
Я дарую тебе потомков,
числом как звезды на небе,
как песок на морском берегу.
И падут пред твоими детьми
вражеские врата!
18 Благословеньем будут дети твои для всех
народов земли
за то, что ты Меня послушался.
19 Авраам вернулся туда,
где оставил слуг, возвратился вместе с ними в Беэр-Шеву
и жил в Беэр-Шеве.
|
|
20 Спустя некоторое время после этих событий
Аврааму сказали, что Мильк`а, жена его брата Нахора,
родила сыновей: 21 `Уца (это первенец),
Б`уза, Кему`эла (это отец Ар`ама), 22 К`еседа,
Хаз`о, Пилд`аша, Идл`афа и Бету`эла.
23 У Бетуэла родилась дочь Рев`екка.
Это восемь сыновей, которых Милька родила Авраамову брату
Нахору. 24 Кроме того, наложница Нахора
по имени Реум`а родила ему Т`еваха, Г`ахама, Т`ахаша и Маах`у.
|
|
23 1 Сарра прожила
сто двадцать семь лет. 2 Умерла она в Кирь`ят-Арб`а
(что ныне называется Хевр`оном), в ханаанской земле.
Авраам пришел и оплакивал Сарру, рыдая над нею, 3 а потом,
отойдя от усопшей, обратился к хеттам:
4 Я родом не отсюда, я переселенец.
Дайте мне место для погребения, чтобы я мог похоронить
свою умершую жену.
5-6 Сделай милость, господин наш!
отвечали хетты. Ты человек почтенный, любимый
Богом. Похорони свою жену в лучшей из наших усыпальниц:
любой из нас предоставит тебе для этого свою родовую
усыпальницу.
7 Поклонился Авраам хеттам, жителям этой
земли, 8 и сказал:
Если вы разрешаете мне похоронить усопшую, то сделайте
милость: попросите Эфр`она, сына Ц`охарова, 9 продать
мне пещеру Махпел`а, что на его поле, с краю.
Я куплю ее в вашем присутствии, за полную
цену серебром, чтобы она стала местом для погребения.
10 Эфрон, сидевший среди хеттов, ответил
Аврааму и это слышали все хетты, собравшиеся
у городских ворот:
11 Нет, господин мой! Сделай милость:
прими это поле в дар от меня, вместе с пещерой.
Мои соплеменники свидетели: я дарю тебе это поле, чтобы
ты похоронил там усопшую!
12 Поклонившись жителям этой земли, 13 Авраам
сказал Эфрону и это слышали все собравшиеся:
Прошу тебя, сделай милость: прими от меня серебро
за поле, на котором я похороню усопшую!
14 Эфрон ответил:
15 Хорошо, господин мой! Сделай
милость! Четыреста шекелей серебра стоит этот участок
разве это много для нас с тобою, чтобы ты похоронил
там усопшую?
16 Авраам согласился с ценой Эфрона
и отвесил ему столько серебра, сколько тот назначил
при свидетелях-хеттах: четыреста шекелей серебра, по весу,
принятому среди купцов. 17-18 Так поле Эфрона,
что при Махпеле, рядом с Мамре, перешло в собственность
Авраама, вместе с пещерой и всеми деревьями на этом
поле. А свидетелями тому были все хетты, собравшиеся
у городских ворот.
19 И Авраам похоронил свою жену Сарру
в пещере, что на поле Махпела, рядом с Мамре
(что ныне называется Хевроном), в ханаанской земле.
20 А поле и пещера перешли от хеттов
к Аврааму, став местом для погребения.
|
23:8-20 Разговор Авраама с Эфроном
следует обычному церемониалу сделки, отсюда и обилие
формул вежливости. Предложение Эфрона отдать землю даром
также жест вежливости. Постоянные упоминания о том, что разговор
происходил в присутствии всех собравшихся у городских
ворот (см. прим. к 19:1), подтверждают законность сделки.
|
23:16 ...по весу, принятому среди
купцов. При отсутствии единого стандарта
(значение шекеля как единицы веса могло колебаться) для рассказчика
важно подчеркнуть, что используются проверенные, признанные
купцами гири.
|
24 1 Авраам был
уже глубоким старцем, и благословение ГОСПОДНЕ
во всем ему сопутствовало.
2-3 И сказал Авраам
своему старшему рабу тому, кто управлял
его домом и хозяйством:
Коснись моего бедра и поклянись ГОСПОДОМ,
Богом небес и Богом земли, что не женишь моего
сына на местной девушке, на ханаан`еянке, 4 а пойдешь
в мою страну, к моим родным, и оттуда приведешь
жену для Исаака.
|
24:2
Коснись моего бедра... Видимо, этот жест
сопровождал особо торжественные клятвы. Кроме книги Бытия (здесь
и в стихе 47:29) этот обычай не упоминается нигде. |
5 Раб спросил:
А что если девушка не захочет идти со мной
сюда, в эту землю? Я должен буду вернуть твоего
сына в страну, откуда ты пришел?
6 Ни за что!
ответил ему Авраам. Не возвращай моего
сына туда! 7 ГОСПОДЬ,
Бог небес, который увел меня из отчего дома на чужбину,
и говорил со мной, и клялся, что отдаст
эту землю моим потомкам, Он Сам пошлет
Своего ангела перед тобою, чтобы ты привел
моему сыну жену. 8 Если девушка не захочет
идти с тобой, ты будешь свободен от клятвы, но не возвращай
моего сына туда!
9 Раб коснулся бедра своего господина и произнес
клятву. 10 Потом взял десять верблюдов,
принадлежавших его господину, взял с собою все
его сокровища и тронулся в путь, в Ар`ам-Нахар`аим
в город, где жил Нахор.
11 Был вечер, когда он остановил своих
верблюдов перед городом, у колодца, час,
когда девушки выходят из города за водой. 12 И Авраамов
раб сказал:
ГОСПОДИ, Боже господина моего
Авраама! Ниспошли мне сегодня удачу, не оставь моего
господина! 13 Вот, я стою у колодца,
куда девушки из города ходят за водой. 14 Я скажу
одной из них: "Позволь мне напиться из твоего
кувшина". И если она ответит: "Пей.
И твоих верблюдов я тоже напою",
значит, ее Ты и избрал в жены для раба Твоего
Исаака. Пусть будет это знаком, что Ты не оставил моего
господина!
15 Не успел он вымолвить это, как
с кувшином на плече подошла Ревекка, дочь Бетуэла,
сына Мильки и Авраамова брата Нахора. 16 Она была
очень красива, еще девушка мужчина еще не познал
ее. Она спустилась к колодцу и наполнила
кувшин. Когда она пошла обратно, 17 Авраамов
слуга подбежал к ней и попросил:
Дай мне попить воды из твоего кувшина!
18 Пей, господин мой,
ответила она, тут же сняла кувшин с плеча, напоила
Авраамова раба, 19 а потом сказала:
Сейчас я принесу воды твоим верблюдам, пусть
напьются вдоволь.
20 Она быстро вылила воду в поилку
для скота, снова побежала к колодцу
и так носила воду, пока не напоила всех верблюдов.
21 Раб молча наблюдал за ней, желая
удостовериться, что ГОСПОДЬ
благословил его путь. 22 А когда верблюды
напились, он дал ей золотую серьгу для носа, весом
в пол-шекеля, два золотых браслета, весом в десять
шекелей, 23 и спросил:
Скажи, чья ты дочь? И найдется ли в доме
твоего отца место, где переночевать?
24 Она ответила:
Я дочь Бетуэла, сына Мильки и Нахора.
25 И добавила:
У нас много соломы и корма для скота.
И место для ночлега найдется.
26-27 И сказал Авраамов раб, склонившись
и простершись ниц перед ГОСПОДОМ:
Благословен ГОСПОДЬ, Бог
господина моего Авраама, не оставивший моего господина!
ГОСПОДЬ привел меня прямо в дом
к родным моего господина!
28 Ревекка побежала домой, к матери,
и рассказала о приезде гостя. 29-30 Когда
Лав`ан, брат Ревекки, увидел у сестры серьгу и браслеты
и узнал, о чем с ней говорил приезжий, он поспешил
к колодцу, подошел к Авраамову рабу
тот, вместе со своими верблюдами, всё еще стоял
у колодца 31 и сказал:
Добро пожаловать, благословенный ГОСПОДОМ!
Зачем тебе здесь стоять, когда я уже убрал дом и приготовил
место для твоих верблюдов?
32 Авраамов раб зашел в дом. Верблюдов
развьючили, принесли для них соломы и корма, а гостю
и его спутникам дали воды вымыть ноги. 33 Подали
еду, но Авраамов раб сказал:
Я не стану есть, пока не расскажу,
зачем меня сюда послали.
Говори, ответили ему.
34 И он начал рассказывать:
Я раб Авраама. 35 ГОСПОДЬ
щедро благословил моего господина и ниспослал
ему богатство: овец и коров, серебро и золото,
рабов и рабынь, верблюдов и ослов. 36 Сарра,
жена моего господина, родила ему сына, уже под старость,
и всё, чем мой господин владеет, он передал сыну.
37 Господин взял с меня клятву, что
я не женю его сына на местной девушке,
на ханаанеянке, 38 а пойду в его
отчизну, к его родным, и оттуда приведу жену для его сына.
39 Я спросил господина: "А что
если девушка не пойдет со мной?" 40 Он
ответил мне так: "ГОСПОДЬ, пред
лицом которого шла вся моя жизнь, Он Сам
пошлет с тобой Своего ангела и благословит
твой путь, чтобы ты привел моему сыну жену из моего
рода, из моей семьи. 41 Но если
ты придешь к моим родным, а они не отдадут
тебе девушку, ты будешь свободен от клятвы."
42 И сегодня, подойдя к колодцу,
я сказал: "ГОСПОДИ, Боже
господина моего Авраама, если угодно Тебе благословить мой
путь, 43 то вот, я стою сейчас
у колодца. Когда сюда придет девушка за водой,
я скажу ей: "Дай мне попить воды из твоего кувшина."
44 Если она ответит: "Пей. И твоим
верблюдам я тоже принесу воды",
значит, ее-то ГОСПОДЬ и избрал
в жёны для сына моего господина."
45 Не успел я подумать это, как
подходит Ревекка с кувшином на плече, спускается
к колодцу и набирает воду. Я попросил у нее
воды. 46 Она тут же подала мне кувшин и сказала:
"Пей. И верблюдов твоих я тоже напою."
И я напился, а потом она принесла воды
верблюдам. 47 Я спросил: "Чья
ты дочь?" и она ответила:
"Дочь Бетуэла, сына Нахора и Мильки." Тогда
я дал ей серьгу для носа и браслеты, 48 а сам
склонился и простерся ниц перед ГОСПОДОМ.
И благословил я ГОСПОДА,
Бога господина моего Авраама, за то что Он привел
меня сюда прямым путем взять в жёны для сына
моего господина девушку из рода моего господина. 49 Теперь
слово за вами: желаете ли вы исполнить просьбу моего
господина? Дайте ответ, чтобы я знал, что мне делать.
50 Лаван и Бетуэл отвечали:
От ГОСПОДА это дело,
не нам говорить здесь "да" или "нет".
51 Вот Ревекка бери ее с собой.
Пусть свершится воля ГОСПОДА и сын
твоего господина возьмет ее в жены.
52 Услышав это, Авраамов раб вновь простерся
ниц перед ГОСПОДОМ. 53 Затем
он достал для Ревекки наряды, серебряные и золотые
украшения, а также дорогие подарки для ее брата
и матери. 54 После этого он и его
спутники поели и легли спать, а наутро Авраамов
раб сказал:
Позвольте мне вернуться к моему господину.
55 Брат и мать Ревекки отвечали:
Пусть она поживет у нас еще хоть дней десять!
56 Не задерживайте меня,
сказал Авраамов раб. Раз уж ГОСПОДЬ
благословил мой путь, то позвольте мне вернуться к господину!
57 Позовем ее, предложили
те, и пусть сама решит.
58 Они позвали Ревекку и спросили:
Пойдешь с этим человеком?
Она сказала:
Пойду.
59 И тогда, прощаясь с Ревеккой,
с ее кормилицей, Авраамовым рабом и его спутниками,
60 они благословили Ревекку такими словами:
Пусть твоих потомков, сестрица,
тысячи будут, десятки тысяч!
Пусть падут пред твоими детьми
вражеские врата!
61 Ревекка и ее служанки сели на верблюдов
и поехали вслед за Авраамовым рабом. Он ехал домой
и вез Ревекку.
|
|
62 А Исаак только что вернулся из Беэр-Лахай-Рои (он жил тогда в Негеве). 63 Вечером
он вышел в поле, поглядел и увидел
приближающийся караван верблюдов. 64 И Ревекка
увидела Исаака. Она спрыгнула с верблюда 65 и спросила
у Авраамова раба:
Что за человек идет нам навстречу?
Это мой господин, ответил раб.
Тогда Ревекка взяла покрывало и закуталась в него.
66 После того как раб рассказал Исааку
о своем путешествии, 67 Исаак ввел
Ревекку в шатер Сарры, своей матери, и Ревекка
стала его женой. Исаак полюбил Ревекку, и стихла его
скорбь по умершей матери.
|
24:65 ...взяла покрывало и закуталась
в него. Жених не должен был видеть
невесты, пока не окончится свадьба.
|
25 1 Авраам женился вновь, и новая
жена, по имени Кетур`а, 2 родила ему сыновей
Зимр`ана, Йокш`ана, Мед`ана, Мидь`яна, Ишб`ака и Ш`уаха.
3 У Йокшана родились Шев`а и Дед`ан.
Потомки Дедана ашшур`еи, летуш`еи и леумм`еи.
4 Сыновья Мидьяна: Эф`а, `Эфер, Хан`ох,
Авид`а и Элда`а. Все они потомки Кетуры.
5 Всё, что у него было, Авраам передал
Исааку. 6 А сыновей от наложниц,
щедро одарив, Авраам еще при жизни своей отослал на восток
в восточные земли, прочь от Исаака.
|
|
7 Авраам прожил сто семьдесят пять лет.
8 Он умер глубоким старцем, насытившись
жизнью, скончался и отошел к праотцам.
9 Сыновья, Исаак и Измаил, похоронили
его в пещере Махпела, на поле Эфрона-хетта, Цохарова
сына, неподалеку от Мамре. 10 Авраам
купил это поле у хеттов; там погребены и Авраам
и Сарра. 11 После смерти Авраама
ГОСПОДЬ благословил его сына Исаака.
Исаак жил возле Беэр-Лахай-Рои.
|
25:8 ...отошел к праотцам.
Видимо, за этими словами стоит некое представление
о посмертном существовании.
|
12 ВОТ ПОВЕСТЬ ОБ ИЗМАИЛЕ
СЫНЕ АВРААМА ОТ ЕГИПТЯНКИ
АГАРИ, САРРИНОЙ
РАБЫНИ, И О ЕГО ПОТОМКАХ.
13 Имена сыновей Измаила, по старшинству:
Невай`от (первенец Измаила), Кед`ар, Адбе`эл, Мивс`ам, 14 Мишм`а,
Дум`а, Масс`а, 15 Хад`ад, Тем`а, Ет`ур,
Наф`иш и К`едма. 16 Это сыны Измаила,
двенадцать вождей двенадцати племен, их имена,
селения и стоянки.
17 Сто тридцать семь лет прожил Измаил
и умер скончался и отошел к праотцам.
18 Его потомки расселились от Хавил`ы
до Ш`ура, что находится у египетской границы
как идти в Ашшур. В разладе с братьями жили
они.
|
25:18 Ашшур,
упоминаемый в этом стихе, вряд ли может быть Ассирией.
Мнения комментаторов расходятся.
|
дальше
|