Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Продолжим чтение книги пророка Исайи (главы 49 - 52).

Перевод и комментарии А. Э. Графова.
// КНИГА ИСАЙИ / М.: Российское Библейское Общество, 2004.

Ср. этот же текст по-церковнославянски.

предыдущий фрагмент

49 1* — Слушайте меня, острова,
          внимайте, дальние народы!
От рожденья призвал меня ГОСПОДЬ,
          позвал Он меня по имени, едва из утробы я вышел.
2 Он уста мои сделал — как острый меч,
укрыл меня тенью руки Своей,
в стрелу заостренную меня превратил
и спрятал в Свой колчан.

3 Он сказал мне: "Ты — раб Мой, Израиль,* 
в тебе Я прославлюсь!"
4 А я-то думал, напрасно тружусь я,
          попусту, тщетно силы трачу...
Но есть для меня справедливость — у ГОСПОДА,
          есть мне награда — от Бога моего!

5 И теперь говорит ГОСПОДЬ
(Тот, кто создал меня в утробе, чтобы я был рабом Ему,
чтобы вернул я к Нему Иакова
          и собрался бы к Нему весь Израиль;
я славен в очах ГОСПОДА,
мой Бог стал моей силой) —
6 говорит Он: "Сверх того, что ты — раб Мой,
что ты возродишь племена Иакова,
          приведешь назад остаток Израиля, —
Я также сделаю тебя светом для всех народов,
чтобы спасенье, ниспосланное Мною, края земли достигло!"

49:1 Отсюда начинается вторая часть "Девтероисайи", во многом отличная от Ис 40 — 48. Здесь уже нет ни прямых, ни косвенных упоминаний о Кире; ни разу не упомянуты ни Вавилон, ни Халдея; не говорится про суд между ГОСПОДОМ и языческими народами; отсутствуют сатирические описания изготовления идолов. Нет (кроме Ис 49:3) и столь частых в главах 40 — 48 прямых обращений к еврейскому народу как к Израилю или Иакову, зато звучат обращения к Иерусалиму (Сиону).

49:1-6 Второй текст о "рабе ГОСПОДА". Оформлен в виде монолога "раба ГОСПОДА".

49:3 ...Израиль... — Отождествление "раба ГОСПОДА" с Израилем странно в контексте стихов 49:5-6, где "раб ГОСПОДА", безусловно, не народ, а некий конкретный человек. Возможно, слово "Израиль" здесь  — позднейшая вставка ("Израиль" отсутствует в 4QIsd).

49:7 ...тому, кто позором покрыт...  — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, где сказано ливз`уй, вместо масоретского ливз`о ("презирать"). Греческие переводы Аквилы, Симмаха и Феодотиона, а также Пешитта, поддерживают кумранский вариант.
...кто в презрении...  — Конъектура по Септуагинте. Мас.: "презирающему".

 

49:12 ...из земли сиенцев! — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. Мас.: "...из земли с`инов(?)".
Си`ена — самый южный город древнего Египта, совр. Асуан. Близ Сиены, на нильском острове Элефант`ина, существовало военное поселение еврейских наемников (с VI в. до н.э.).

 

49:24 ...к угнетателю...  — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, а также с учетом Вульгаты и Пешитты (и по аналогии со следующим стихом). Мас.: "к праведнику".

7 Так говорит ГОСПОДЬ,
          Искупитель Израиля, Святой Бог его,
тому, кто позором покрыт,* 
          кто в презрении*  у народов, рабу владык:
— Увидев тебя, цари будут вставать,
          владыки будут падать ниц,
ради ГОСПОДА (верен Он!),
          ради Святого Бога Израиля (Он тебя избрал!).

8 Так говорит ГОСПОДЬ:
— Я ответил тебе в пору Моего благоволенья,
          в день спасенья помог Я тебе.
Я тебя храню,
ты — Мой договор с народом:
ты возродишь землю,
          раздашь запустевшие владенья,
9 скажешь узникам: "Выходите!" —
          скажешь сидящим во мраке: "Покажитесь!"

Вдоль дорог они пастбища себе найдут,
          все голые холмы станут пажитями для них.
10 Не будут они знать ни голода, ни жажды,
не будут страдать от палящего солнца,
ибо их поведет Тот, кто жалеет их,
и Он к источникам их приведет.
11 "Горы Мои превращу Я в дорогу,
высоко пролягут Мои пути".

12 Вот люди идут издалека,
эти — с севера, эти — с запада, те — из земли си`енцев!* 

13 Ликуйте, небеса,
          возвеселись, земля,
пусть горы громко ликуют!
ГОСПОДЬ утешил Свой народ,
          пожалел обездоленных Своих.

14 — Говорила дочь Сиона:
"Покинул меня ГОСПОДЬ,
          Владыка забыл меня".
15 Разве женщина может забыть своего младенца,
          разве не пожалеет ребенка, которого родила?
Но даже если женщины забудут своих детей,
Я тебя не забуду!
16 Я начертал тебя на Своих ладонях,
стены твои — всегда пред очами Моими.
17 Уже спешат сюда твои сыновья,
а те, кто тебя разрушил и опустошил, уходят.
18 Оглянись вокруг, посмотри,
все твои сыновья собрались, пришли к тебе!
Клянусь Собою,
                    — говорит ГОСПОДЬ, —
ты, как драгоценностями, украсишься ими,
          нарядишься, как невеста.

19 Опустошены, обезлюдели земли твои,
          страна твоя разорена!
Но теперь у тебя будет тесно от многолюдства,
а те, кто тебя пожирал, уйдут прочь.
20 Ты детей потеряла, но у тебя еще будут дети,
и они тебе скажут: "Нам тесно здесь.
Дай нам место, где мы могли бы жить!"
21 И ты удивишься: "Кто родил их мне?
Я лишилась детей, я бесплодна,
жила изгнанницей, вдали от дома.
Кто же вырастил их?
Ведь я осталась одна — откуда они?"

22 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
— Я рукою подам народам знак,
          подниму Свое знамя для племен —
и они принесут твоих сыновей на руках,
          дочерей твоих на плечах принесут!
23 Цари обслуживать будут твоих детей,
          царские жёны станут кормилицами у тебя.
Будут они простираться перед тобой на земле,
          у ног твоих пыль лизать!
И ты поймешь, что Я — ГОСПОДЬ,
что тем, кто надеется на Меня, не придется стыдиться.

24 Разве возможно отнять добычу у сильного воина?
Разве те, кто к угнетателю*  в плен попал, могут спастись?
25 Так говорит ГОСПОДЬ:
— Да, у сильного воина будут отняты пленники,
          те, кто добычей угнетателя стал, спасутся!
Я Сам противостану тем, кто противостоит тебе,
Я спасу твоих сыновей!
26 Мучителей твоих накормлю Я их же плотью,
          свою кровь они будут пить и опьянеют,
          как от молодого вина.
И узнают все люди,
что Я — ГОСПОДЬ, твой Спаситель,
          Избавитель твой, Сильный Бог Иакова.

50 1 Так говорит ГОСПОДЬ:
— Разве есть разводное письмо
у матери вашей, которую Я выгнал?
          Кому из Моих заимодавцев
          Я отдал вас за долги?
Нет, из-за ваших грехов проданы вы,
          из-за непокорности вашей выгнана ваша мать!

2 Я пришел — почему же нет никого,
          Я зову — почему никто не отвечает?
Неужели Моя рука не может принести избавленья?
          Разве не хватит у Меня силы, чтобы спасти?
Я грозно восклицаю — и пересыхает море,
становится пустыней земля, где текли потоки,
и рыбы гниют без воды,
          от безводья умирают.
3 Небо Я облекаю во мрак,
          рубищем закрываю его.

50:4-11 Третий текст о "рабе ГОСПОДА". Подобно второму тексту, это монолог "раба ГОСПОДА"; говорящий предстает как мудрец и страдалец.

50:4 ...поддержать...  — Конъектура: лаан`от (букв. "говорить, отвечать") вместо масоретского ла`ут(?).

4* — Владыка ГОСПОДЬ язык умудренного дал мне,
и я умею уставших поддержать*  словом;
по утрам Он мой слух пробуждает,
чтобы я слушал — так, как слушают умудренные.
5 Владыка ГОСПОДЬ отверз мне слух,
и не воспротивился я, не отступил назад.
6 Подставил я спину бьющим,
          позволил мою бороду рвать,
лица не прятал от оскорблений и плевков.
7 Владыка ГОСПОДЬ помогает мне,
и поэтому не коснулось меня бесчестье.
Лицо мое — как кремень:
я знаю, что не изведаю позора.
8 Приближается Тот, кто меня оправдает!
Кто же против меня? Предстанем вместе на суд!
          Кто хочет судиться со мной? Пусть подойдет!
9 Владыка ГОСПОДЬ помогает мне —
кто сможет в чем-то меня обвинить?
Как одежда, износятся все они,
их съест моль.
10 Кто из вас ГОСПОДА боится
и раба Его слушает?
Пусть ходящие во тьме и лишенные света
надеются на имя ГОСПОДА,
          на Бога своего уповают!

11 О вы, те, кто разводит огонь,
          зажигает*  факелы!
Что ж, ход`ите при свете своего огня,
          с факелами, которые вы сами зажгли...
Вот что сделает с вами моя рука:
в муках будете вы лежать!

50:11 ...те, кто ... зажигает... — Конъектура. Мас.: "те, кто ... препоясывает".

51 1 — Слушайте Меня, те, кто праведно живет,
          ГОСПОДА ищет!
Взгляните на скалу, откуда вырублены вы,
          на колодец, из которого вырублены вы, взгляните —
2 на Авраама, вашего отца,
          на Сарру, родительницу вашу!
Когда Я призвал Авраама, он был один,
но Я его благословил — даровал ему много потомков.
3 ГОСПОДЬ утешит Сион,
          утешит развалины его,
сделает пустынную землю его подобной Эдему,
          его пустоши саду ГОСПОДНЕМУ уподобит.
Воцарятся на Сионе радость и ликованье,
          зазвучат хвалебные песни.

4 Слушай Меня, Мой народ,
          внимай Мне, племя Мое!
От Меня ученье придет,
станет Мое правосудие светом для народов.
Я в мгновение ока 5 избавление принесу,
          от Меня придет спасенье,
Своей рукой Я свершу правосудие средь народов!
И будут острова на Меня уповать,
          надеяться на руку Мою.
6 Поднимите взор к небесам,
          взгляните на землю, что простерлась под ними!
Небеса эти развеются, словно дым,
          и земля обветшает, словно одежда,
          и ее обитатели погибнут, как мошки,
но спасенье, посланное Мною, пребудет вовек,
          избавленье, дарованное Мною, не упразднится.

7 Слушайте Меня, те, кто знает, что такое справедливость,
          те, кто хранит Мои наставления в сердце!
Не бойтесь, когда люди поносят вас,
          не страшитесь их хулы.
8 Съест их моль, словно одежду,
          словно одежду из шерсти!
А избавленье, дарованное Мною, пребудет вовек;
          спасенье, посланное Мною, — на все времена.

9 Пробудись, пробудись, рука ГОСПОДНЯ, облачись в мощь!
Пробудись, как в прежние дни,
          как в древние времена!
Разве не ты зарубила Р`ахав,* 
          не ты пронзила Змея?* 
10 Разве не ты осушила море,
          осушила воды великой бездны,
не ты превратила морское дно в дорогу,
по которой прошли спасенные?

11 Избавленные ГОСПОДОМ вернутся,
с ликующими криками взойдут на Сион,
и вечная радость увенчает головы их.
Они обретут веселье и радость,
а скорбь и вздохи прочь улетят.

12 — Я, Я Утешитель ваш!
Что же ты боишься смертного человека,
          того, чья судьба — судьба травы?
13 Забываешь ты ГОСПОДА, Создателя твоего,
Того, кто небо распростер, утвердил землю,
зато все время трепещешь пред гневом притеснителя,
который погубить тебя собрался.
Но где теперь разгневанный притеснитель?
14 Закованный узник скоро получит свободу —
не погибнет он, не сойдет в могилу,
и хлеб у него будет!

15 Я — ГОСПОДЬ, Бог твой,
Я — Тот, кто посылает на море бурю
и волны реветь заставляет,
Тот, чье имя — ГОСПОДЬ Воинств!
16 Слова Мои Я вложил тебе в уста,
укрыл тебя под сенью Моей руки;
Я простер*  небеса и землю утвердил,
Я сказал Сиону: "Ты — Мой народ!"

51:9 О мифическом существе Р`ахав см. в прим. к Ис 30:7, о Зм`ее (Левиафане)  — в прим. к Ис 27:1.

51:16 ...простер... — Конъектура по Пешитте (ср. также 51:13). Мас.: "насадил".

17 Поднимись, поднимись, встань, о дочь Иерусалима!
Приняв из руки ГОСПОДА чашу Его гнева, выпила ты ее.
          До дна ты выпила эту чашу,
          чашу, после которой не устоять на ногах.
18 Из всех сыновей, что она родила,
некому проводить ее.
          Из всех, кого вырастила она,
          поддержать ее под руку некому.
19 Двойное несчастье постигло тебя!
Кто же тебе посочувствует?
          Грабеж и погибель, голод и меч!
          Кто же тебя утешит?* 
20 Твои сыновья лежат без сил на всех перекрестках,
как серны, пойманные в сеть.
В полной мере они изведали гнев ГОСПОДЕНЬ
          грозен глас твоего Бога!

21 Слушай же, обездоленная, пьяная не от вина!
22 Так говорит твой Владыка, ГОСПОДЬ,
          твой Бог (защищает Он Свой народ):
— Я заберу у тебя эту чашу,
чашу, после которой не устоять на ногах,
          чашу гнева Моего,
больше не будешь ты из нее пить!
23 Я передам ее мучителям твоим,
приказавшим тебе: "Склонись — мы по тебе пройдем".
Стала ты для них как земля,
          по тебе, как по улице, ступали!

52 1 Пробудись, пробудись, облачись в свою мощь, о Сион!
Облачись в одежды твоей славы, город святой, Иерусалим!
Ни один необрезанный и нечистый
не ступит больше на улицы твои.
2 Стряхни с себя прах, поднимись, пленный*  Иерусалим!
          Пали цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!

51:19 Кто же тебя утешит? — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa (так  — в Септуагинте, Вульгате и Пешитте). Мас.: "Кто  — я утешу тебя".

52:2 ...пленный... — Конъектура по аналогии со второй половиной стиха. Мас.: "воссядь".

дальше

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.info
Рассылка "Слово Божье день за днем"
>Форум сайта<

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...