Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Продолжаем чтение книги Притчей (главы 25-28).

Перевод и комментарии А.С.Десницкого, Е.Б.Рашковского и Е.Б.Смагиной.
// ПРИТЧИ. КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА. КНИГА ИОВА. /
М.: Изд-во ГРРУ, 2000.   © РБО.

(Примечания — внизу текста.)

Ср. этот же текст по-церковнославянски Синодальный перевод
К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
й

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
Свящ. Александр Мень. Исагогика

к гл. 25
к гл. 26 из  "Брюссельской" Библии
к гл. 27 из  "Брюссельской" Библии
к гл. 28 из  "Брюссельской" Библии

 

25+ 1 ВОТ ДРУГИЕ ПРИТЧИ СОЛОМОНА,
СОХРАНЕННЫЕ ЛЮДЬМИ ХИЗКИ`И+ , ЦАРЯ ИУДЕИ.

2 Славен Бог, тайное сокрывший;
славен царь, тайное понявший.
3 Небесную высь, земную глубь
и сердце царя – не понять.
4 Удали примесь из серебра,
и выйдет у мастера чаша;
5 удали нечестивца от царя,
и праведностью престол утвердится.
6 Не красуйся перед царем,
в один ряд с вельможами не становись;
7 + лучше пусть скажут тебе: "Поднимись повыше",
чем унизят тебя перед знатью.
Что увидишь своими глазами,
8 не торопись выносить на суд;
а иначе – каково будет потом,
когда посрамит тебя ближний?
9 Судись с ближним лишь по собственному делу,
чужой тайны не разглашай,
10 а расскажешь – тебя же опозорят,
и бесчестия тогда не миновать.
11 Золотые яблоки на серебряном узоре –
таково слово, сказанное ко времени.
12 Золотая серьга, червонная подвеска –
таков мудрый упрек для чуткого уха.
13 Прохлада снега в разгар жатвы –
таков для хозяина верный исполнитель,+
придаст он сил своему господину.
14 Тучи да ветер, а дождя всЈ нет –
так и тот, кто впустую сулит подарки.
15 Долготерпение убедит и властителя,
мягкая речь проймет и твердолобого.+
16 Нашел мед – поешь досыта,
но не объедайся до тошноты;
17 не ходи к другу слишком часто,
не то пресытится тобой до отвращения.
18 Палица, меч, острая стрела –
таков для ближнего лжесвидетель.
19 Как от зуба гнилого, от ноги хромой –
проку от неверного в день беды.
20 Как в холодный день срывать одежду,
как уксус лить на соду+
так и песни петь тому, кто в г`оре.
21 Если голоден твой враг – дай ему хлеба,
если жаждет – напои водой:
22 так сгребаешь ты угли ему на голову,+
а тебя вознаградит ГОСПОДЬ.
23 Северный ветер несет с собой ливни,
а язык сплетника – озлобленные взгляды.
24 + Лучше жить на краю кровли,
чем делить кров со сварливой женой.
25 Как прохладная вода для измученной души –
так и добрая весть с дальней стороны.
26 Как загрязненный родник, оскверненный источник –
так и праведник, дрожащий перед нечестивцем.
27 Нехорошо объедаться медом
или добиваться похвалы.+
28 Как разоренный город без ограды –
так и человек, не владеющий собой.
26 1 Как снег среди лета, как дождь+ в пору жатвы,
так и слава глупцу не пристала.
2 Птица упорхнет, ласточка улетит,
а напрасное проклятие пройдет мимо.
3 Плеть – для коня, узда – для осла,
а розга – для спины глупца.
4 Не отвечай глупцу по-глупому,
чтоб ты сам ему не уподобился.
5 Отвечай глупцу по-глупому,
чтоб он мудрым себе не показался.
6 Сам себя подкосит и хлебнет горя
тот, кто дела свои поручает глупцу.
7 Что вихляние ног у хромого,
то и притча в устах глупцов.+
8 Что к праще камень привязывать,
то и почести глупцу воздавать.
9 Что пьяница за терновник хватается,
что глупец притчи изрекает.+
10 + Словно лучник, что ранит всех подряд, –
тот, кто на службу берет глупцов, кого попало.
11 Как пес возвращается к своей рвоте,
так и глупец упорствует в своей дури.
12 Видел человека, что мнит себя мудрым?
От глупца и то больше проку.+
13 Лодырь говорит: "Лев на дороге!
Зверь+ по улицам рыщет!"
14 Как дверь на петлях болтается,
так и лодырь в постели ворочается.
15 Запустит лодырь руку в блюдо,+
а пока до рта донесет – устанет.
16 Лодырь мнит себя мудрей
семерых, говорящих разумно.
17 Что пса дергать за уши,
то и походя влезать в чужую ссору.
18 Как безумец мечет
горящие стрелы и смерть,
19 так и тот, кто обманул ближнего
и говорит: "Я же пошутил!"
20 Кончились дрова – и погас огонь,
сплетника нет – и утих раздор.
21 От углей – жар+ , от дров – огонь,
а от речей сплетника – вражда.
22 + Речи сплетника – что лакомство,
проникают в самое нутро человека.
23 Как посеребренный горшок из глины,+
так и ласковые+ уста при злобном сердце.
24 Льстива речь недоброжелателя,
а в душе он лелеет козни;
25 хоть и нежен его голос – не верь,
семь мерзостей у него на сердце;
26 за обманом его ненависть таится,
но откроется перед людьми его злоба.
27 Кто роет яму, сам в нее упадет,
кто катит камень, сам под него угодит.
28 Лжец ненавидит свою жертву,
льстивые уста готовят беду.
27 1 Не хвались завтрашним днем,
ты не знаешь, что он принесет.
2 Пусть хвалит тебя другой, а не ты;
не твои, а чужие уста.
3 Камень тяжел, и песок нелегок,
но выходки глупца еще тяжелее.
4 Гнев жесток, безудержна ярость,
но кто устоит перед завистью?+
5 Откровенный обличитель
лучше молчащего друга.
6 Любящий ранит – от чистого сердца,
ненавистник целует – из лести.
7 Кто пресытился, и медовые соты растопчет,
а голодному и горькое покажется сладким.
8 Как птица, выпорхнувшая из гнезда,
так и человек, что покинул родные места.
9 Сердце радо умащениям и благовониям,
так приятен и душевный совет от друга.
10 Не забывай ни своих друзей, ни друзей отца;
случится беда – не ходи к родне:
лучше сосед поблизости, чем брат вдалеке.
11 Будь мудр, сын, и радуй мое сердце,
и мне будет, что обидчикам ответить.
12 + Увидит умный беду – и скроется,
простаки пойдут прямо – и поплатятся.
13 + Кто за чужого поручился, в залог отдаст одежду,
и такой же залог – за жену чужую.
14 Благословлять соседа во весь голос,
с утра пораньше – всЈ равно что проклинать.
15 Как дождь в ненастный день,
так и сварливая баба;
16 унимать ее – что удерживать ветер
или масло сжимать в ладони.
17 Железо оттачивается железом,
а человек – другими людьми.
18 Кто ухаживает за смоковницей – вкусит ее плодов,
а кто заботится о своем господине – узнает почет.
19 Как лицо отражается в воде,
так и сердце человеческое – в сердце.+
20 Ненасытны Ше`ол и Авадд`он,+
так и глаза человека ненасытны.
21 Как тигель для серебра и горнило для золота,
так для человека – слова похвалы.+
22 Даже если толочь дурня в ступе
пестом, вместе с зерном,
дурь из него не вылущить.
23 Всех своих овец знай наперечет,
заботься о своих стадах;
24 ибо никакие запасы не вечны,
и даже венец+ не всегда наследуется.
25 Увяла трава – но вот и новая зелень,
скошены травы с горных лугов;
26 барашки – тебе на одежду,
козлята – в уплату за поле,
27 вдоволь козьего молока тебе в пищу,
в пищу твоей семье,
и чтоб были сыты служанки.
28 1 Бежит нечестивец, хотя никто за ним не гонится,
а праведник невозмутим, как лев.
2 + Когда в стране смута, правителей много,
но с правителем разумным и сведущим она устоит.
3 Бедняк,+ притесняющий нищих, –
что ливень, смывающий посевы.
4 Кто забыл о Законе – восхваляет нечестивцев,
но кто хранит его, тот борется с ними.
5 Злые люди не понимают справедливости,
но ищущие ГОСПОДА поймут ее сполна.+
6 Лучше бедняк, что живет непорочно,+
чем богач, чьи пути превратны.
7 Разумный сын соблюдает Закон,
а кто водится с беспутными – позорит отца.
8 Ростовщик, что на ссудах наживается,
копит для того, кто милостив к беднякам.+
9 Кто слов Закона слушать не хочет,
у того и молитва – мерзость.
10 Кто заманивает честных на путь зла,
в свою же ловушку попадет,
а кто непорочен – тому благая доля.
11 Богач себя мудрецом воображает,
но умный бедняк его раскусит.
12 Радуются праведники – и царит ликование;
возвышаются нечестивцы – и прячется человек.
13 Скрываешь свой грех – добра не жди;
признаешь его и отвергнешь – помилован будешь.
14 Блажен, кто всегда страшится ГОСПОДА,
а жестокосердный попадет в беду.
15 Лев рычащий, медведь рыщущий –
таков дурной правитель для бедного люда.
16 Чем глупее правитель, тем больше поборов;
но продлятся дни того, кто чужд корысти.
17 Кто отягощен кровопролитием –
пусть до могилы скитается,
пусть не находит приюта.
18 Кто живет непорочно, не погибнет,
а кто ходит кривыми путями, нежданно упадет.
19 Кто возделывает землю, будет сыт,+
а кто гонится за пустотой, хлебнет нищеты.
20 Стократ благословен человек верный,
а кто рвется к богатству, не уйдет от возмездия.
21 Пристрастность – дело недоброе:
согрешит человек ради ломтя хлеба.
22 Алчный торопится обогатиться,
но не знает, что ступает за ним нищета.
23 Скорей отблагодарят тебя за упреки,
чем за льстивые речи.
24 Кто обирает отца с матерью,
приговаривая: "Нет в том греха", –
тот заодно с разбойниками.
25 Корыстный человек затевает раздоры,
а уповающий на ГОСПОДА благоденствует.
26 Кто только на себя надеется – глуп,
а спасется тот, кто ходит путями мудрости.
27 Кто делится с бедным, не знает недостатка,
а кто закрывает глаза, умножает себе проклятия.
28 Возвышаются нечестивцы – и прячется человек,
погибают они – и множатся праведники.

25 - 29 Эта часть книги обычно называется "малым Соломоновым сборником".

25:1 Хизки`я (в Синодальном переводе Езекия) – царь Иудеи (Южного царства) в 721–693 гг. (см. 4 Цар 18420).

25:7-8 Традиционное деление на стихи предлагает иное членение текста: "…унизят тебя перед знатью, которую видишь своими глазами. Не торопись выходить на суд…". Принятая в переводе интерпретация поддерживается переводом Симмаха и Вульгатой.

25:13 …жатвы … исполнитель… – Игра слов: кац`ир … цир.

25:15 …проймет и твердолобого. – Дословно: "пробьет и кость".

25:20 …на соду… – Вариант Септуагинты: "на рану".

25:22 …угли ему на голову… – Возможно, имеется в виду обряд публичного покаяния, известный по древнеегипетским памятникам. Человек, приносящий покаяние, посыпал голову пеплом и тлеющими углями перед тем, кого он обидел.

25:24 Дословно совпадает с 21:9.

25:27 …или добиваться похвалы. – Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод сделан по конъектуре. Вариант Септуагинты: "чтить же должно слова прославленные".

26:1 Дождь в Палестине выпадает только поздней осенью и зимой; снег бывает не каждую зиму.

26:7b и 9b В оригинале дословно совпадают.

26:10 Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод отчасти предположителен.

26:12b Дословно совпадает с 29:20b.

26:13 Лев … зверь… – В евр. тексте употреблены два разных слова со значением "лев".

26:15a Дословно совпадает с 19:24a.

26:21 От углей – жар… – Дословно: "от угля – тлеющие угольки" (которые использовались для обогрева жилища).

26:22 Дословно совпадает с 18:8.

26:23 … посеребренный горшок из глины… – Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод предположителен. Существует конъектура: "как глазурь на горшке из глины" (если глазурью глиняные сосуды иногда покрывали, то серебро для этой цели не использовалось). В любом случае здесь противопоставляются дешевизна непрочного сосуда и непомерная роскошь его внешней отделки.
…ласковые… – Перевод следует Септуагинте; евр. текст: "горячие".

27:4 … завистью? – Или: "ревностью".

27:12 Дословно совпадает с 22:3 (см. прим. к этому стиху).

27:13 Почти дословно совпадает с 20:16 (см. прим. к этому стиху).

27:19 …так и сердце человеческое – в сердце. – Или: "так и человек – в собственном сердце".

27:20 … Ше`ол и Авадд`он… – См. прим. к 15:11.

27:21 Слова похвалы понимаются здесь как величайшее из испытаний, ср. Притч 17:3 (второе полустишие у обоих стихов совпадает).

27:24 Венец – Символ наследственной власти.

28:2 Возможно, вторая половина этого стиха испорчена; существует конъектура: "но при человеке разумном и сведущем они исчезнут".

28:3 Бедняк… – Так гласит евр. текст. Предлагаются конъектуры: (1) "Богач"; (2) "Нечестивец" (так и в Септуагинте).

28:5 … поймут ее сполна. – Или: "все поймут". В этом стихе справедливость понимается как общий принцип, пронизывающий всЈ мироздание. Знание этого принципа открывает понимание всех конкретных вещей и явлений.

28:6a Дословно совпадает с 19:1a.

28:8 … копит для того, кто милостив к беднякам. – Богатство, накопленное беспощадным ростовщичеством, однажды перейдет в руки человека, тратившего свое достояние на бедных.

28:19a Дословно совпадает с 12:11a.

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.info
Рассылка "Слово Божье день за днем"
>Форум сайта<

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...

  Звйвъун Жицтйцвстзцж Иетфитую «Тюейцъысцз» ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU