=рассылка *Мысли о вере и Церкви*=

 

 

Христос воскрес!

* 15 апреля 2019 г. ст.ст., ПАСХА, воскресение Христово!
  литургические чтения: Деян.1:1-8; Ин.1:1-17.

 

 

 

 

 

 

> После Своего Воскресения Иисус начинает появляться среди учеников, причем всегда неожиданно. Об этом повествуют две последние главы Евангелия от Иоанна. Он появляется в комнате, которая заперта, и затем исчезает, оставляя учеников в состоянии недоумения. Грань между Его присутствием и отсутствием теперь стёрта — нельзя сказать, что Он здесь, но и нельзя сказать, что Его нет. При этом ученики, увидев Учи́теля, то радуются, то смущаются, то пугаются, то просто не понимают, кто этот явившийся, и потому не сразу Его узнаю́т. Присутствие Иисуса, к которому они привыкли в последние годы и месяцы, сменяется Его явлением.

> В эпилоге Евангелия от Марка, где тоже рассказывается о явлениях Иисуса, ключевыми становятся слова «явился» и «не поверили». «Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине… Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим. Но они, услышав, что Он жив и она видела Его, не поверили. После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. Наконец явился самим Одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили» (Мк 16:9-14). Как видим, рассказ евангелиста Марка строится на этих двух ключевых словах. В Евангелии от Иоанна описано пять явлений Воскресшего, но, если иметь в виду свидетельство апостола Павла в Первом послании к Коринфянам, этих явлений было значительно больше.

> Первое явление Иисуса было Марии Магдалине. Встретив Воскресшего у гроба, Мария принимает Его за садовника. Он окликает её по имени, и в этот момент Мария вдруг понимает, что перед ней — Учитель. Иисус восклицает: «Не прикасайся ко Мне» — так переводят обычно эти слова. Но в греческом языке эта фраза означает запрет делать что-то, приказ прервать начатое, поэтому слова́ Иисуса можно было бы перевести так: «Не хватайся за Меня, отпусти Меня». Марии проще вернуть прежние отношения с Учителем, чем устанавливать новые. Она готова плакать над телом Усопшего, но пока не готова встретить Воскресшего и идти за Ним.*

> Существует принципиальное различие между Воскресением Иисуса и воскрешением Лазаря. Лазарь возвращается к прежней жизни, Иисус же делает шаг в новое бытие, не известное нам по нашему опыту. Его Воскресение — это не шаг назад, как у Лазаря, а шаг куда-то вперед, в жизнь, которая нам недоступна и непонятна. Иисус говорит Марии: «Я… восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему» (Ин 20:17). Он напоминает о тех уникальных отношениях между Ним и Богом, о которых говорил прежде, например в Нагорной проповеди. Важно понять: всё Евангелие посвящено именно теме уникальности отношений между Богом как Отцом и Иисусом, Который открывает их нам через Свою проповедь и Свою жизнь, через всё то, что говорит и делает. Эти отношения Сына с Отцом, оставаясь уникальными, становятся также отношениями с Богом и Его учеников. Теперь Бог — это не только Его Отец, но и Отец тех учеников, к которым Он обращается, Он — Отец и Бог всякого ученика Иисуса.

[ священник Георгий Чистяков.
Из гл. "Воскресший" книги "Свет во тьме светит". ]

 

 


* Ср. в комментариии В.Кузнецовой: "Эти слова вызывают многочисленные споры, ведь позже Иисус сам предложит Фоме потрогать Его раны (см. ст. 28). Получается, что то, что позволено сделать Фоме, почему-то запрещается Марии. Большинство ученых указывают на то, что греческий глагол имеет значение «держаться, цепляться, удерживать». Вероятно, Магдалина упала к ногам Иисуса и обхватила их. Так, кстати, поступили женщины в рассказе Мф 28.9. Она, наверно, подумала, что теперь будет продолжаться та же жизнь, что и раньше: Иисус останется с ними и будет ходить по Палестине, будет учить и исцелять, а ученики будут сопровождать Его. Ей, конечно, очень хотелось бы этого. Но пусть она не пытается удержать Его. Будущее не есть повторение прошлого, и воскресение Иисуса означает Его переход в новый статус. Кроме того, существуют многочисленные попытки, как в древности, так и в наше время, по-другому понять эту фразу. Например, Иоанн Златоуст и Феофилакт считали, что Иисус советует Марии отнестись с бо́льшим почтением к Его прославленному телу. Другие утверждали, что запрет прикасаться связан с тем, что раны Иисуса всё еще болят или что Он воскрес нагим и не хочет, чтобы к Нему прикасалась женщина, тем более женщина с греховным прошлым. К подобным толкованиям вряд ли можно относиться серьезно. Некоторые ученые полагают, что в текст вкралась ошибка, и пытаются исправить его, предлагая следующие чтения: «Не бойся» или «Прикоснись ко Мне»". (Прим. ред. рассылки.)

 

 

 

 

 

 

+++ свящ. Александр Шмеман: "Христос воскресе!" — что означает для моей жизни сейчас, здесь?
+++ Воскрес Христос – и жизнь торжествует
     (свт. Иоанн Златоуст, свт. Антоний Сурожский)
+++ Христос воскрес – веселье вечное! (+ссылки)
+++ Владимир Соловьев: Первая решительная победа жизни над смертью messia.ru/rasylka/010/2549.htm#B (+ссылки)

 

 

 

 

 

# Буду рад прочитать Ваши мнения о представляемых в рассылке текстах –  в письме или на страничках в соцсетях. Постараюсь ответить на вопросы... #

 

 

---------------------------------------------------------------
|       Буду благодарен за материальную поддержку проекта.      |
|          Как это можно сделать, описано на странице           |
|                  www.messia.ru/pomoch.htm.                    |
 ---------------------------------------------------------------

 

 

 

--

 Да благословит вас Распятый за нас и Воскресший!

 

редактор-составитель рассылки  

Александр Поляков, священник      mailto:mjtap@ya.ru             

                         (запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

 

 

---------------------------------------------

*Хотя и сошел Ты во гроб, Бессмертный,
 но уничтожил силу ада
 и воскрес как победитель, Христе Боже,
 женам-мvроносицам возгласив: "Радуйтесь!"
 и Твоим Апостолам мир даруя,
 Ты, дающий падшим воскресение.*
  (Кондак, перевод иером. Амвросия, с изменениями)

             *********************************************

В цитатах из Нового Завета в 'подвале' выпусков обычно используется перевод В.Н.Кузнецовой messia.ru/biblia/nz/kuzn/index.htm.

 

Выпуск в архиве –> messia.ru/rasylka/019/3821.htm

 

[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

       Архив рассылки + подписка  –>   messia.ru/rasylka/#0

 

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

 

странички сайта ХП: »вКонтакте« / facebook

 

 

********************* Сайт "Христианское просвещение" -> messia.ru

ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU Каталог Христианских Ресурсов «Светильник»