=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 24 апреля 2019 года, среду.

(У православных это Страстная среда.)

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/la3-5w.htm.

Сегодня мы читаем вторую часть книги "Плач" (Плач Иеремии; главы 3–5).

2 перевода!

На церковнославянском

Синодальный перевод

"Современный русский перевод" без разбиения на абзацы.

Перевод п/р. М.Кулакова

Перевод "Новый перевод на русский язык" ("Слово жизни"): "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.

a. Перевод и комментарии: И.М.Дьяконов, Л.Е.Коган, при участии Л.В.Маневича.
Издано: Ветхий Завет. Плач Иеремии. Экклезиаст. Песнь Песней. // М.: РГГУ, 1998.

b. перевод и комментарии Л.В.Маневича. Опубликовано: Книга Иеремии. Плач Иеремии / пер. Л.В. Маневича. // РБО, 2004.
{Этот перевод лёг в основу "Современого русского перевода" Библии (РБО, 2011).}
3. I.
алеф

1. А я — муж, видевший униженье /
от жезла Его гнева,
2. Вел Он меня и привел /
во мрак, не ко свету,
3. Вот, на меня ежечасно /
простирает Он свою руку.

II.
бет

4. Без сил мои плоть и кожа, /
изломал Он мои кости,
5. Устроил против меня осаду, /
окружил горечью и му́кой,
6. Во тьму меня поместил Он /
с умершими древле.

III.
гимель

7. Возвел Он стену: мне не выйти! /
Сделал тяжкими мои оковы,
8. Хоть кричал я и звал на помощь, /
преградил путь моей молитве,
9. Перекрыл мне пути камнями, /
искривил мои дороги.

IV.
далет

10. Господь — что медведь в засаде, /
словно лев в укрытьи.
11. Искривил мои пути, сбил с дороги, /
обратил меня в руины.
12. Лук свой натянул, а меня /
поставил для стрелы мишенью.

V.
хе

13. Дочери Его колчана /
пронзают мои почки.
14. Стал я посмешищем народу, /
обо мне весь день распевают.
15. Дал мне насытиться горечью, /
допьяна напоил полынью!

VI.
вав

16. Едой зубам моим стал щебень, /
накормил Он меня пеплом,
17. Лишилась душа покоя, /
позабыл я о благе,
18. Я сказал: "Погибла моя слава /
и на Господа надежда".

VII.
зайн

19. Жизнь несчастную мою вспомни: /
полынь да горечь!
20. Вспоминает душа моя, /
погружается в горе.
21. Но вот что сердцу отвечу, /
на что надеяться буду:

VIII.
хет

22. Заступничеству Его нет предела, /
милосердию Его конца нет,
23. Возрождается каждое утро, /
верность Твоя беспредельна.
24. "Удел мой — Господь, — душа моя сказала, /
посему на Него — уповаю".

IX.
тет

25. Ибо благ Господь к уповающим, /
к душе, что Его взыскует,
26. Ибо благ ожидающий молча /
от Господа спасенья,
27. Ибо благо для человека /
с юности нести свое бремя.

X.
йод

28. Как сидит один он, молча! /
Ибо Им возложено бремя.
29. Во прах уста погружает, /
но, может быть, есть надежда.
30. Бьющему подставляет щеку, /
насытился позором.

XI.
каф

31. Лишь на время /
Господь отвергает,
32. Заставив страдать, прощает, /
ибо велика Его милость,
33. Ибо нет на то Его воли, /
чтоб сынов человеческих мучить.

XII.
ламед

34. Можно ли попрать ногами /
всех пленников земли,
35. Исказить правосудье /
перед Всевышнего ликом,
36. Обмануть человека в тяжбе? /
Разве Господь не видит?

XIII.
мем

37. Не скажут: "Будет так!" — и свершилось, /
если Господь не прикажет.
38. Не из уст ли Всевышнего /
и добро, и зло исходят?
39. Зачем человеку живому /
причитать о своих прегрешеньях?

XIV.
нун

40. Обдумаем пути наши, поразмыслим /
и к Господу вернемся,
41. Положим сердца на ладони, /
к Богу Небес подымем!
42. Мы согрешили, мы восстали, /
и Ты не простил нас!

XV.
самех

43. Преследовал нас во гневе, /
убивал не жалея,
44. Облаком своим заслонился, /
чтобы не проникла молитва.
45. Презренными отбросами сделал /
нас среди народов.

XVI.
пе

46. Скалят пасть на нас /
все враги наши,
47. Удел наш — страх и яма, /
опустошение и погибель.
48. Из глаз текут слез потоки /
из-за гибели моего народа.

XVII.
айн

49. Расточает око мое слезы, /
нет ни отдыха, ни покоя,
50. Пока Господь не глянет, /
с небес не посмотрит.
51. Очи душу страдать заставляют /
за дочерей моего града.

XVIII.
цаде

52. Точно на птицу, враги /
охотятся на меня понапрасну!
53. Жизнь мою сгноили в могиле, /
камень надо мной воздвигли.
54. С головой вода меня покрыла, /
"Я погиб", — сказал я.

XIX.
коф

55. Удален на дно преисподней, /
возглашу Твое, Господи, имя!
56. Услышь мой голос, не отвращай /
слуха от моей молитвы.
57. Как взову к тебе, будешь рядом, /
скажешь: "Не бойся!"

XX.
реш

58. Ходатаем будешь в моих тяжбах, /
мою жизнь избавишь,
59. Увидишь, Господи, мою обиду, /
суд мой рассудишь,
60. Увидишь, как они мстят мне, /
что против меня замышляют.

XXI.
шин

61. Шельмуют меня — ты слышишь /
всё, что на меня замышляют,
62. Пересуды восстающих на меня, /
перешептыванье их день-деньской.
63. Хоть сидя, хоть стоя, /
всё обо мне распевают.

XII.
тав

64. Явишь, Господи, им наказанье /
по заслугам, по делам рук их,
65. Сердце их сделаешь упрямым, /
падет на них Твое проклятье,
66. Во гневе их изничтожишь /
из-под небес Твоих, Господи!

алеф

алеф

алеф

3

Я познал, я изведал горе!
Жезлом гнева Своего.*
Он гнал меня — и привел
во тьму без просвета.
На меня вновь и вновь,
каждый день Он заносит руку!

бет

бет

бет

Плоть и кожу мою истерзал,
перебил кости!
Взял в осаду меня, окружил
горькой мукой.
Низринул меня во тьму навеки,
я — как мертвец в могиле!

гимел

гимел

гимел

Окружил Он меня стеною — мне не выйти,
сковал меня тяжкой цепью.
Кричу я, плачу, но мою молитву
не хочет Он слышать.
На пути моем возвел Он стену,
искривил мои дороги.

далет

далет


далет

10 Грозен Он, как медведь в засаде,
как лев, стерегущий добычу!
11 Блуждать Он меня заставил, сбил с дороги*,
одного меня бросил!
12 Лук натянул и меня поставил
целью для стрел*!

хе

хе

хе

13 Пронзил мое чрево*
стрелами Своего колчана*.
14 Посмешищем я стал для моего народа,
всякий день обо мне злословят!
15 Накормил Он меня полынью,
напоил горечью.

вав

вав

вав

16 Заставил меня грызть щебень,
рот мой наполнил прахом.
17 Жизнь мою Ты лишил счастья,
забыл я о радости!
18 Сказал я: «Лишился я силы моей,
упованья моего на ГОСПОДА

заин

заин

заин

19 Вспомни о беде моей, моих скитаньях,
удел мой — полынь и горечь!
20 Вспоминает душа моя,
вспоминает и говорит со мною*.
21 Но вот, что сердцу моему отвечу,
вот моя надежда:

хет

хет

хет

22 «Милость ГОСПОДНЯ – не иссякла!*
Милосердие Его — не истощилось!
23 Каждое утро они вновь восходят!
Велика Твоя Правда!»
24 Сердце мое сказало: «ГОСПОДЬ – мой удел*,
и потому на Него надеюсь!»

тет

тет

тет

25 Благ ГОСПОДЬ к тому, кто на Него уповает,
кто к Нему стремится!
26 Благо тому, кто в молчанье надеется,
что ГОСПОДЬ спасет!
27 Благо тому,
кто несет свое бремя с юности!

йод

йод

йод

28 Одиноко сидит он в молчанье,
ибо бремя его от ГОСПОДА.
29 Простирается ниц на земле:
«Быть может, есть еще надежда?»
30 Бьющему подставляет щеку*,
сполна позор изведал!

каф

каф

каф

31 Нет, не навеки
ГОСПОДЬ отверг!
32 Горе послав, Он помилует
по милости Своей великой!
33 Скрепя сердце Он карает,
причиняет боль человеку!

ламед

ламед

ламед

*34 – А то, что пленников на земле
попирают ногами?
35 Что неправедно судят
на глазах у Всевышнего?
36 Что на суде обманывают человека —
неужели ГОСПОДЬ этого не знает?!*

мем

мем

мем

37 – Кому достаточно сказать — и свершится?
Разве не ГОСПОДЬ повелевает всем?
38 Разве не по слову Всевышнего
и благо, и горе?
39 Так что же роптать живым
на кару за грех их?

нун

нун

нун

40 Станем искать дорогу,
возвратимся к ГОСПОДУ!
41 Вознесем и руки, и сердце*
к Богу на небе!
42 Мы грешили, мы непокорны были,
Ты не простил нас!

самех

самех

самех

43 Охвачен Ты гневом и гонишь,
губишь нас без пощады.
44 За облаками Ты скрылся,
молитвы не слышишь.
45 Средь народов Ты нас смешал
с грязью презренной.

пе

пе

пе

46 Пасть раскрыли, чтобы нас растерзать,
недруги наши.
47 Ужас и яма* — наш жребий,
беда и гибель!
48 Льются слезы из глаз рекою:
дочь народа моего гибнет!

аин

аин

аин

49 Текут, не стихают слезы,
не перестанут глаза плакать,
50 пока ГОСПОДЬ с небес не взглянет,
пока не увидит!
51 Страдает душа моя, глядя
на дочерей моего города!

цаде

цаде

цаде

52 Как за птицей безвинной,
охотится враг за мною!
53 В яму меня живьем столкнули,
камнем накрыли.
54 Сомкнулись над головой моей воды*,
и я воскликнул: «Погиб я!»

коф

коф


коф

55 Призываю я имя Твое, ГОСПОДЬ,
из ямы глубокой!
56 Выслушай меня,
не будь глух
к молитве моей и стону!
57 О если б на зов мой Ты откликнулся!
Если б ответил: «Не бойся»!

реш

реш

реш

58 Рассуди мою тяжбу, ГОСПОДЬ,
жизнь мою выкупи!
59 Ты видишь, ГОСПОДЬ, мои обиды!
Будь мне Судьею!
60 Ты видишь, как враги мои злобны,
что задумали сделать со мною!

шин

шин

шин

61 Ты слышишь, ГОСПОДЬ, как глумятся они,
что задумали сделать со мною!
62 Поносят меня враги, издеваются
надо мной каждый день.
63 Смотри: сидят ли они, стоят ли* —
всё надо мной потешаются!

тав

тав

тав

64 Воздай же им, о ГОСПОДЬ,
по делам их!
65 Пошли им безумие в сердце*,
пошли Твое проклятье!
66 Преследуй их, истреби во гневе!
Да не будет их под небом Твоим, ГОСПОДЬ!

4.I.
алеф

Ах, потемнело злато, /
червонное потеряло цвет свой!
Драгоценные камни рассыпаны /
на всех перекрестках.

II.
бет

Блестящие сыны Сиона, /
что на вес золота были
Ах, ценятся что глиняный горшок, /
гончара изделье!

III.
гимель

Вот и щенкам шакала /
мать дает сосцы, чтоб питались:
Дочь народа моего жестока, /
как страусы в пустыне.

IV.
далет

Гортань и язык младенца /
слиплись от жажды,
Выпрашивают дети хлеба — /
никто им не отломит.

V.
хе

Даже пировавшие в роскоши /
на улицах гибнут,
Взращенные на пурпуре /
радуются отбросам.

VI.
вав

Еще, больше грех моего народа, /
чем грех Содома,
Что был низвергнут мгновенно, /
и рука человека не вмешалась.

VII.
зайн

Жемчужно-белы ее вельможи, /
молока светлее были,
Телом краснее кораллов, /
как сапфир их вены.

VIII.
хет

Золы серей стал их облик, /
на улицах не узнать их,
Обтягивает кожа их кости, /
сухая, как кора поленьев.

IX.
тет

Истребленные мечом счастливей /
голодом истребленных,
Что растаяли, сраженные /
скудостью урожая.

X.
йод

Кроткие женщины сами /
чад своих варили
В пищу себе, когда гибла /
дочь моего народа.

XI.
каф

Лил свой гнев Господь, /
свою ярость довел до предела,
Возжег огонь в Сионе, /
спалил его основанья.

XII.
ламед

Могли ли думать цари земные, /
все властители мира,
Что войдут враг и неприятель /
в ворота Иерусалима?

XIII.
мем

Нечестье его священников, /
грехи пророков тому причиной,
Что праведников кровь /
в нём проливали.

XIV.
нун

Они бродят по улицам, слепые, /
испачканы кровью.
Так что невозможно /
к одеждам их прикоснуться.

XV.
самех

Прочь, нечистые, — им кричали, — /
прочь! Прочь! Не прикасайтесь!"
"Ходят, бродят", — о них говорили, — /
но больше средь народов жить не будут!"

XVI.
пе

"Сам Господь их уничтожил, /
уж больше на них не взглянет!"
Священников не почтил враг, /
не помиловал старейшин.

XVII.
айн

Рябило у нас в глазах — /
всё ждали подмогу — тщетно!
С башен смотровых мы взирали /
на народ, что не спас нас.

XVIII.
цаде

Так следят за каждым нашим шагом, /
что не ступить на площадь,
Близок конец наш, коротки дни — /
вот конец наш приходит.

XIX.
коф
У преследователей крылья легче, /
чем у орлов небесных,
По горам они нас гнали, /
подстерегали в пустыне,
XX.
реш

Хитростью ими захвачен /
помазанник Господа, дыханье наше,
О коем мы сказали: "Под его сенью /
будем жить среди народов!"

XXI.
шин
Шуми, веселись, дочь Эдома, /
что в стране Уц поселилась,
И к тебе перейдет чаша: /
опьянеешь, обнажишь срам свой!
XXII.
тав

Явится конец наказанью: /
Иудея, тебя он больше не изгонит!
А твое нечестье он накажет, /
дочь Эдома, обнажит твои прегрешенья.

алеф

4

О горе! Как потускнело золото,
червонное злато поблекло!
Жемчужины святые разбросаны
на перекрестках улиц.

бет

О сыны драгоценные Сиона!
На вес золота они были.
Теперь цена им — горшок из глины,
гончара поделка! О горе!

гимел

И шакалы сосцы дают щенкам,
молоком их кормят.
А Дочь народа моего жестока,
как страус* в пустыне.

далет

Запеклись у младенцев губы,
пересохло от жажды в горле.
Просит ребенок хлеба,
но никто не дает ни крошки!

хе

Кто наслаждался пирами,
теперь на улице — всего лишился*.
Кто с детства одет был в пурпур,
в отбросах роется!

вав

О народ Мой! Кара твоя тяжелее,
чем наказанье Содому*:
пал он в одно мгновенье —
не от рук человека.

заин

Были юноши* твои светлее снега,
молока белее.
Тела их алее кораллов были,
сияли они, как сапфиры*.

хет

Теперь почернели они, как уголь,
встретишь их — не узнаешь!*
Кости обтянуты кожей,
словно кора, огрубевшей.

тет

Смерть от меча лучше,
чем смерть от голода,
когда нет урожая в поле,
и дух испускают в мученьях!

йод

10 Матери нежные сами
детей своих варят,
стали младенцы пищей —
мой народ гибнет!

каф

11 ГОСПОДЬ преисполнен гневом,
ярость Его не стихает.
Разжег Он пожар на Сионе,
дотла его выжег!

ламед

12 Не думали цари земные,
властители мира,
что войдет неприятель лютый
во врата Иерусалима.

мем

13 Вот расплата за грех пророков,
за преступленья священников,
проливали они в Иерусалиме
кровь праведных!

нун

14 Как слепцы, по улицам ныне бродят,
замараны кровью.
Даже коснуться никто не смеет
их одежды.

самех

15 Кричат им: «Прочь, нечистые,
уйдите, не прикасайтесь!»
Говорят о них народы:
«Бродяги жалкие!
Не жить им больше!

пе

16 Сам ГОСПОДЬ сделал их беглецами,
больше на них не посмотрит!»
Священники ныне в презренье,
нет пощады старцам!

аин

17 – А мы все глаза проглядели*,
на помощь надеялись тщетно!
С башен смотровых смотрели, ждали
народ, что не мог спасти нас!*

цаде

18 На каждом шагу засада,
из дома выйти боимся!
Смерть приближается, дни сочтены наши!
Вот она — наша смерть!

коф

19 Гнались за нами враги быстрее
орлов в небе,
преследовали по горам,
в пустыне подстерегали!

реш

20 ГОСПОДЕНЬ помазанник* — дыхание наше —
в ловушку их пойман!
А мы о нём говорили:
«Под его защитой устоим средь народов!»

шин

21 Ликуй, торжествуй, Дочь Эдома,
живущая в стране Уц!
Но и тебя не минует чаша!
Опьянеешь ты, срам свой откроешь!

тав

22 Дочь Сиона! Наказанье твое завершится,
Он положит конец изгнанью!
Дочь Эдома! За грехи твои Он тебя покарает,
преступленья твои обнажит!

5

1. Вспомни, Господи, что с нами стало, /
посмотри, взгляни на позор наш!

 

2. Надел наш перешел к чужакам, /
дома наши — к чужестранцам.

 

3. Будто сироты мы, без отца, /
и матери наши, как вдовы.

 

4. Воду нашу пьем за деньги, /
за дрова наши платим цену.

 

5. Нам на шею ярмо надели, /
изнурены, и отдыха нет нам.

 

6. С Египтом искали мы союза, /
с Ассирией — лишь бы хлеба вдоволь.

 

7. Отцы согрешили — но уж нет их, /
на нас легло бремя их нечестья.

 

8. Рабы наши стали господами, /
не вырваться нам из рук их.

 

9. Жизнью рискуя, добываем пищу, /
опасаясь меча пустыни.

 

10. Как очаг, почернела кожа /
от голодной лихорадки,

 

11. Насиловали жен в Сионе /
дочерей в городах Иудеи,

 

12. Повешены князья их руками, /
не почтили враги старейшин,

 

13. Юноши жернов тащат, /
спотыкаются отроки под ношей.

 

14. Нет у ворот старейшин, /
юноши петь перестали,

 

15. Радость сердца пропала, /
веселье обратилось в горе.

 

16. Пал венец с головы нашей, /
горе нам, ибо мы согрешили!

 

17. Потому-то сердце страдает, /
из-за этого потух взор наш.

 

18. По опустошенному Сиону /
лисицы шныряют.

 

19. Ты же, Господи, вечен, /
престол Твой неизменен!

 
20. Неужели навек нас забудешь, /
навсегда покинешь?
 
21. Верни нас к себе — и вернемся, /
обнови наши дни, как прежде!
 

22. Но нет, Ты презрел нас, /
на нас Твоя ярость пала.

 

5

О ГОСПОДЬ! Вспомни о нас, о нашей доле!
Смотри же, смотри, как мы поруганы!
Добро наше врагам досталось,
дома — чужеземцам!
Сироты мы, отца лишились,
матери наши — вдовы.
За глоток воды отдаем деньги,
за свои же дрова — платим.
Нам в затылок преследователь дышит*,
изнурили нас — не перевести духа!
К Египту мы протягивали руки,
Ассирию молили о хлебе.
Наши отцы грешили! Их уж нет —
а мы за грехи их страдаем!
Рабы господами стали*,
нет нам от них спасенья.
Ради хлеба рискуем жизнью,
грозит нам меч пустыни!*
10 Кожа наша — будто обожжена на жаровне,
голод ее обуглил.
11 Бесчестят жен на Сионе,
дев — в городах иудейских.
12 Вожди наши повешены врагами,
лишились почета старцы.
13 Юноши тянут жернов*,
отроки дрова несут, спотыкаясь.
14 У ворот городских не сидят старцы,
не поют юноши.
15 Умерла в сердце радость,
хороводы сменились плачем.
16 Упал венец с главы нашей!
Горе нам! Мы грешили!
17 Потому сердца истекают кровью,
погасли очи.
18 Гора Сион опустела,
шакалы* там бродят.
19 О ГОСПОДЬ, царствуешь Ты вовеки!
Престол Твой — из века в век!
20 Почему же Ты нас оставил?
Так долго о нас не вспоминаешь?
21 О ГОСПОДЬ! Дай нам к Тебе вернуться, и мы вернемся!
Дай нам вновь прежние дни!
22 Неужели совсем Ты отверг нас,
и нет предела Твоему гневу!


<Начиная с пе / с> следование акростиху в русском переводе сталкивается с трудностями. Исконно русских (незаимствованных) слов, начинающихся на ф (да и вообще содержащих эту букву), практически нет. Довольно мало слов, начинающихся на некоторые другие буквы русского алфавита, такие, как ц, щ, э и др. Кроме того, в еврейском алфавите букв меньше, чем в русском (22 против 33, при этом не с каждой из русских букв могут начинаться слова), а эффект акростиха при переводе состоит в том, чтобы первая и последняя буквы алфавита оригинала соответствовали первой и последней же в алфавите языка перевода. Поэтому были приняты следующие соответствия: тав (последняя еврейская буква) = я; шин (предпоследняя) = ш (сравнительно много русских слов начинается с ш, русская буква ш и еврейский шин передают примерно одинаковые звуки, да и внешне похожи: начертание Ш было заимствовано создателями славянской азбуки именно из еврейского алфавита). Наконец, res (третья с конца) = х.

В гл. 2, 3 и 4 акростих в трехстишиях XVI и XVII нарушает обычный порядок еврейского алфавита (пе предшествует айн, а не наоборот). Некоторые рукописи МТ, а также Пешитта и LXX в Лукиановой рецензии восстанавливают «правильный» порядок трехстиший. Наш перевод следует за МТ, так что перестановка русских <с> и р вполне отражает специфику акростиха в оригинале.


3:1 Жезлом гнева Своего... — Жезл в Ветхом Завете — частый символ Божьей кары (4Сам 7:14; Пс 88:33; Иов 9:34; 21:9).

3:11 ...сбил с дороги... — Или: «...растерзал...»

3:12 ...меня поставил // целью для стрел! — Схожий образ в Иов 6:4; 7:20; 16:12-13.

3:13 ...мое чрево... — Дословно: «...мои почки...» Почки в Ветхом Завете наряду с печенью выступают как вместилище эмоций и жизненной силы (ср. Иов 19:27, Пр 23:16).

...стрелами Своего колчана. — Дословно: «сыновьями колчана»; древнееврейское слово хец («стрела») — мужского рода.

3:20 ...говорит со мною. — Обычно древнееврейское таши́ах ала́й понимают как «изнемогает во мне». Мы полагаем, что в масоретском тексте — форма от глагола сих «говорить».

3:22 Милость ГОСПОДНЯ – не иссякла! — Перевод основывается на конъектуре, согласно которой ло та́мну («мы не погибли») следует читать ло тамму («они [т. е. милости Господни] не иссякли»), ср. Быт 18:20 (аналогичный случай употребления др.-евр. частицы ки). Масоретский текст может быть понят так: «Мы не погибли, и в этом — милость Господня».

3:24 ГОСПОДЬ – мой удел... — Ср. Пс 15:5; 72:26.

3:30 Бьющему подставляет щеку... — Ср. Ис 9:13.

3:34-36 Эти стихи похожи на реплику в духе книги Иова. Стихи 37-39 являются ответом. Перед нами напряженный внутренний диалог автора Плача с самим собой, ср. 3:20-21; 24.

3:41 Вознесем и руки, и сердце... — Поднятые к небу руки — обычный молитвенный жест (ср. Пс 27:2; 62:5). Здесь подчеркивается, что в молитве важен не только жест, но и внутреннее состояние.

3:47 Ужас и яма... — В тексте выразительные созвучия: па́хад ва-фа́хат (ср. Ис 24:17; Иер 48:43).

3:54 Сомкнулись над головой моей воды... — Ср. Пс 41:8; 68:2-3; 123:4-5.

3:63 ...сидят ли они, стоят ли... — То есть чем бы они ни занимались, ср. Втор 6:7.

3:65 Пошли им безумие в сердце... — В Исх 7:3 говорится, что Господь заставил фараона упорствовать именно для того, чтобы покарать его. Дословно в Исх 7:3 сказано: «Я сделаю твердым сердце фараона».

 

4:3 ...страус... — В Иов 39:13-17 о страусе говорится как о жестокой и глупой птице, которая не заботится о своем потомстве.

4:5 ...всего лишился. — Или: «...умирает».

4:6 Кара твоя тяжелее, // чем наказанье Содому... — Или: «Грех твой больше, чем грех Содома» (ср. Быт 19:23-29; Иез 16:48; Иер 23:14).

4:7 ...юноши... — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «...назореи...»

...сияли они, как сапфиры. — Предположительный перевод др.-евр. саппи́р гиз-рата́м. Слово гизра́ встречается в Библии единственный раз, только в этом месте. По-видимому, оно является синонимом к слову «тело».

4:8 ...встретишь их — не узнаешь! — Дословно: «...их не узнаю́т на улицах».

4:17 А мы все глаза проглядели... — С этих слов начинается речь жителей Иерусалима.

...народ, что не мог спасти нас! — Намек на египтян, которые незадолго до падения Иерусалима в 586 г. до н. э. пытались помочь царю Седекии, ср. Иер 37:7.

4:20 ГОСПОДЕНЬ помазанник... — То есть царь; по-видимому, речь идет о последнем царе Иудеи Седекии.

 

5:5 Нам в затылок преследователь дышит... — Или: «Погоняют нас, бьют по шее...»

5:8 Рабы господами стали... — В Притч 30:21-23 раб, получивший власть, назван среди четырех наихудших бед.

5:9 ...грозит нам меч пустыни! — Возможно, речь идет о бандах кочевников, угрожавших земледельцам во время полевых работ.

5:13 Юноши тянут жернов... — Тяжелую физическую работу на мельнице обычно выполняли домашние животные, иногда — рабы и пленные (ср. рассказ о Самсоне, Суд 16:21).

5:18 ...шакалы... — Или: «лисы». Шакалы в Ветхом Завете — символ разорения и запустения, см. Ис 35:7; Иер 9:11; 10:22; 49:33; 51:37; Мал 1:3.

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Марк, 14:1-42.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«