=ежедневная рассылка *Мысли о вере и Церкви*=
/продолжение текста из предыдущего выпуска/ > О ЧЁМ ГОВОРИТ НОВЫЙ ЗАВЕТ? > Прежде чем спрашивать себя вместе с Бонхеффером: "Кем для нас > сегодня является Христос?"/*/, - мы должны остановиться и прежде > задаться вопросом, что же в действительности говорит об этом Новый > Завет, что мы должны истолковать заново? Ибо я уверен, что > как супранатуралистическое, так и натуралистическое представление > о Христе независимо от намерений их приверженцев склоняют их > к искажению библейской истины. Я не утверждаю, что это происходит > с неизбежностью, поскольку мифологически-метафизическое > мировоззрение, очевидно, способно, как это и было в прошлом, служить > основой для формулирования вполне ортодоксальной христологии. Но > на практике в популярной проповеди и в популярном понимании > вероучения представлено супранатуралистическое представление > о Христе, которое невозможно обосновать, исходя из Нового Завета. > Это представление состоит попросту в том, что Иисус - это Бог, > так что выражения "Христос" и "Бог" взаимозаменяемы. Но в Библии вы > этого нигде не найдете. В Новом Завете говорится, что Иисус - Слово > Божие, что Бог явился во Христе, что Иисус - Сын Божий; но тут > нет ничего похожего на утверждение, что Он - Бог/**/. /*/ Бонхёффер Д. Сопротивление и покорность. // Вопросы философии. 1989. # 11. С. 111. > /**/ Во всяком случае, нет ни одного текста, который > определенно требовал бы такой интерпретации. Есть тексты, > которые при желании можно так истолковать, - это Римл.9:5 > и Евр.1:8. Однако прочтение этих текстов в старых > переводах теперь поставлено под сомнение (см., напр.: > Revised Standard Version и New English Bible). > С максимальной краткостью и точностью новозаветное учение выражается > в первом стихе Евангелия от Иоанна. Но мы должны быть столь же > точными в переводе этих слов. Греческий текст гласит: кай геос эн > `о логос. Английская Authorized Version передает это словами: > "И Слово было Бог"/68/. При этом действительно получается, будто > "Иисус" и "Бог" - это тождественные взаимозаменяемые слова. Но тогда > в греческом тексте слово "Бог" должно было бы стоять с артиклем > `о геос, а не просто геос. Однако апостол Иоанн говорит и не о том, > что Иисус - "божественный" человек в том ли смысле, который > был известен в античном мире, или в том, какой употребляли > представители либеральной теологии. Тогда он употребил бы слово > геос. Греческий оригинал тщательно избегает и того, и другого. > На другом языке передать это одним словом невозможно, но Новая > Английская Библия, как мне кажется, вполне точно передает смысл: > "И чем был Бог, тем было и Слово" ("And what God was, the Word > was"). Другими словами, кто смотрел на Иисуса, тот видел Бога - ибо > "видевший Меня видел Отца" (Ин.14:9). Он был полным выражением Бога, > Его Словом. Через Него, как ни через кого иного, говорил > и действовал Бог. Кто встречал Его - тот встречался с Богом, Который > спасает и судит. Именно об этом свидетельствовали апостолы. В этом > Человеке, в Его жизни, смерти и воскресении они познали > дело Господне; и на языке своей эпохи они, как и сотник у креста, > исповедали: "Истинно Человек Сей был Сын Божий" (Мк.15:39). Это был > не просто человек - Он стал окном туда, где действует Сам Бог. Ибо > "Бог был во Христе, примиряя с Собою мир" (2Кор.5:19)/69/. > Существенные разногласия вызывает вопрос о словах, которые > в Евангелиях Иисус говорит Сам о Себе. Нам часто предлагают признать > божественность Иисуса на основании этих слов, и расхожий аргумент > при этом таков: "Человек, который всё время заявляет, что он - Бог, > должен быть либо Богом, либо безумцем или шарлатаном (aut deus aut > malus homo)". А прочитав евангельское повествование, действительно > трудно заподозрить Иисуса в безумии или лукавстве. Значит, ясно, что > Он - Бог. > Но меня не удовлетворяет такое доказательство. В Евангелиях ни один > из учеников Иисуса не признает Его на том основании, что > Он объявляет Себя Богом; и апостолы никогда не заявляли: > "Этот человек объявил Себя Богом, поэтому вы должны в Него верить". > Напротив, Иисус неоднократно на разные лады повторял: "Если Я Сам > свидетельствую о Себе, если Сам славлю Себя - не верьте мне"/70/. > И вопрос о том, называл ли Себя Иисус когда-либо Сыном Божиим (и уж > тем более - Богом), в действительности остается открытым/*/. > Возможно, Он не возражал, когда это говорили другие, но Сам Он > предпочитал называть Себя "Сыном Человеческим". В Евангелии от Марка > (14:61-62) говорится, что на вопрос, заданный Ему судьями: "Ты ли > Христос, Сын Благословенного?" - Он ответил коротко: "Я". Но > в параллельном месте у Матфея (Мф.26:63-64) Он дает уклончивый > ответ: "Ты сказал" (как отвечает Он во всех Евангелиях на вопрос > Пилата), а что за выгода была Матфею смягчать свидетельство Иисуса > о Себе?/**/ Мы не можем знать наверняка, какие титулы усваивал Себе > Сам Иисус, поэтому мудрее будет последовать примеру апостолов > и не на титулах основывать свою веру. Апостольская проповедь > состояла в том, что "Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, > Которого вы распяли" (Деян.2:36). Иными словами, посредством > Воскресения Бог утвердил и запечатлел, что через этого Человека > говорил и действовал Он Сам, окончательным и решающим образом. > Он облекся всецело и совершенно в человека Христа Иисуса, в Котором > обитала вся Его полнота (Кол.1:19). Чем был Бог, тем было и Слово. > /*/ Косвенно он даже +отрицал+, что Он Бог: "Что ты называешь > Меня благим? Никто не благ, как один только Бог" > (Мк.10:18). > /**/ Я думаю, что в оригинальном тексте Марка было нечто вроде > "Ты сказал, что Я". Матфей сократил это до "Ты сказал", > ответ у Марка впоследствии стал более кратким (и более > сильным): "Я". См. мою книгу "Иисус и Его пришествие" > Robinson J.A.T. Jesus and his coming: The emergence > of a doctrine. ..., 1957. P. 43-51). > Через всё Евангелия проходит красной нитью некий парадокс: Иисус > не заявляет никаких собственных притязаний, но в то же время > Он заявляет о грандиозном значении того, что Бог совершает через > Него и только через Него. Ответить на Его призыв - значит ответить > Богу; отвергнуть Его - значит отвергнуть Бога. И четвертое Евангелие > просто подчеркивает этот парадокс (а вовсе не представляет, > как часто говорят, совершенно иную картину высказываний Иисуса > о Себе), когда сочетает слова Иисуса: "Сын ничего не может творить > Сам от Себя, если не увидит Отца творящего" (Ин.5:19) - > с бескомпромиссным утверждением: "Никто не приходит к Отцу, > как только через Меня" (Ин.14:6). Иисус никогда не утверждает: Я > и есть Бог; однако Он всегда утверждает, что во всей полноте несет > Бога. > Этот парадокс{} и должен стать отправной точкой нашей новой > христологической интерпретации. Вот как передается суть служения > Христа в четвертом Евангелии: "Иисус... возгласил и сказал: верующий > в Меня не в Меня верует, но в Пославшего меня; и видящий Меня видит > Пославшего Меня" (Ин.12:44-45). Иными словами, Иисус открывает Бога > благодаря Своей совершенной прозрачности, как будто Он "сам > по себе" - ничто. Для Тиллиха в этом критерий истинности > христианского утверждения о том, что Иисус является окончательным > откровением Бога: > "Вопрос об окончательном откровении - это вопрос о посреднике > откровения, который преодолевает собственные конечные > возможности, принося в жертву их - и себя вместе с ними. > Носитель окончательного откровения должен отказаться от своей > конечности - не только от своей жизни, но и от своих > конечных сил, познаний, совершенств. Этим и подтверждается, > что он - носитель окончательного откровения ("Сын Божий" > в классических выражениях). Он стал совершенно прозрачным > для тайны, которую являет собой. Но чтобы совершенно > отказаться от себя, он должен совершенно обладать собою. > Обладать же - а значит и пожертвовать - собою +совершенно+ > может лишь тот, кто нераздельно и неразрывно соединен > с основой своего бытия и смысла. В образе Иисуса как Христа > мы видим образ человека, который обладает этими качествами, > человека, которого поэтому можно назвать посредником > окончательного откровения"/*/. > /*/ Tillich P. Systematic theology. Chicago, 1959. > Vol. 2. P. 148. > Так мы приходим к тому, что только на Кресте Иисус может являться > носителем окончательного откровения и воплощением решающего действия > Бога. Именно "Христос распятый" - "Божия сила и Божия премудрость" > (1Кор.4:23-24). Ибо именно в этом предельном самоотказе, в любви > "до конца" (Ин.13:1) Иисус столь совершенно соединяется с Основой > своего Бытия, что может сказать: "Я и Отец - одно... Отец во Мне > и Я в Нём" (Ин.10:30,38). > В Иисусе, и только в Иисусе мы не видим ничего от самости, но лишь > крайнюю, безусловную любовь Божию. Он как будто совершенно опустошил > Себя от всего своего, чтобы понести "имя выше всякого имени" > (Фил.2:5-11) и стать откровением славы Отца (Ин. 17:4-5), ибо это > имя и эта слава есть просто Любовь. Я убежден, что только > "кенотическая"/71/ христология, основанная на этой концепции > самоопустошения, может сколько-то удовлетворительно выразить > соотношение божественного и человеческого во Христе.{} Но фатальная > слабость супранатуралистического варианта этой христологической > теории заключается в том, что Христос в ее изображении отбрасывает > именно те атрибуты трансцендентности, которые делают Его откровением > Бога.{} Ведь здесь предполагается, что Он должен отбросить > Свое всемогущество, всеведение и прочие "сверхчеловеческие" > качества, чтобы стать истинным человеком. На самом же деле > всё наоборот: Он, чтобы открыть Бога, отказывается не от Своего > Божества, но от Себя Самого, от всякого желания сосредоточить > внимание на Себе, от всякого стремления "быть равным Богу" > (Фил.2:6). Ибо именно в Своем уничижении, в Своем совершенном > самоотказе ради других в любви Он раскрывает и являет Основу > человеческого бытия как Любовь. ------------------------------------- примечания переводчика - Н. Балашова: > /68/ Такова же версия русского Синодального перевода. > /69/ Этот стих апостола Павла мы цитируем по переводу Нового > Завета под ред. епископа Кассиана (Лондон, 1970), который > в данном случае точнее Синодального передает греческий > оригинал и соответствует английскому переводу, на который > ссылается автор. > /70/ См.: Ин.5:31; 8:54; ср. 8:13-14,18. > /71/ От греч. кенwсис - опустошение, самоуничтожение. > По традиционному патристическому толкованию, в воплощении > Сын Божий являет самоумаление божественного величия > ради восприятия тварной человеческой природы. [ Джон Робинсон. БЫТЬ ЧЕСТНЫМ ПЕРЕД БОГОМ. гл. "Человек для других" www.messia.ru/bibliotk/r/robinson1919/chestnym4.htm#ocgnz ] # Буду рад прочитать Ваши мнения о представляемых в рассылке текстах - в письме, в icq или на форуме. # Постараюсь ответить на вопросы... # ----------------------------------------------------------------- | Проект "Христианское просвещение" ищет спонсоров! Их реклама | | может быть помещена в ежедневной рассылке, которую получают | | более 6000 человек. (Пишите!) | | Буду благодарен за МАТЕРИАЛУЮ ПОДДЕРЖКУ проекта. | | Как это можно сделать, описано на странице | | www.messia.ru/pomoch.htm . | ----------------------------------------------------------------- -- Желаю всяческих успехов! редактор-составитель рассылки mailto:mjtap@ya.ru Александр Поляков, священник ICQ # 112678438 (запасной адрес: alrpol0@gmail.com) --------------------------------------------- *Иисус сел, подозвал к себе двенадцать учеников и сказал им: "Тот, кто хочет быть первым, пусть станет последним и служит всем". Он взял ребенка и поставил его перед ними. Обняв его, Он сказал ученикам: "Кто одного из таких детей примет ради Меня, тот примет Меня. А кто примет Меня, тот не только Меня примет, но и Того, кто Меня послал". Иоанн сказал Ему: "Учитель, мы видели одного человека, который Твоим именем изгонял бесов, и мы ему запретили, раз он с нами не ходит". Иисус ответил: "Не мешайте ему! Кто совершит чудо, призвав Мое имя, не сможет сразу же начать Меня чернить. Кто не против нас, тот за нас! Кто вас кружкой воды напоит, потому что вы - ученики Помазанника, верьте Мне: не останется он без награды!"* (Мк.9:35-41) ********************************************* * В цитатах из Нового Завета в 'подвале' выпусков обычно используется перевод В.Н.Кузнецовой www.messia.ru/biblia/nz/kuzn/index.htm HTML-версия в архиве -> www.messia.ru/rasylka/008/2350.htm#0 Архив рассылки + подписка -> www.messia.ru/rasylka/#0 ********************* Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru * * * * * * Форум /гостевая книга сайта: www.messia.ru/razd/forum.htm |
|||||
|