предыдущий фрагмент
5 1 ВОТ
КНИГА ОБ АДАМЕ И ЕГО ПОТОМКАХ.
Когда Бог человека сотворил,
создал Он подобие Божье.
2 Он мужчину и женщину сотворил
и благословил их.
И имя Он дал им "человек",
когда сотворил их.
3 Когда
Адаму было сто тридцать лет, у него родился сын
его образ и подобие. Адам дал ему имя Шет. 4 После
рождения Шета Адам жил восемьсот лет; у него были еще
сыновья и дочери. 5 Прожив девятьсот
тридцать лет, Адам умер.
6 Когда Шету было сто пять
лет, у него родился сын Энош. 7 После
рождения Эноша Шет жил восемьсот семь лет; у него были
еще сыновья и дочери. 8 Прожив девятьсот
двенадцать лет, Шет умер.
9 Когда Эношу было девяносто
лет, у него родился сын Кенан. 10 После
рождения Кенана Энош жил восемьсот пятнадцать лет; у него
были еще сыновья и дочери. 11 Прожив
девятьсот пять лет, Энош умер.
12 Когда Кенану было семьдесят
лет, у него родился сын Махалалэл. 13 После
рождения Махалалэла Кенан жил восемьсот сорок лет; у него
были еще сыновья и дочери. 14 Прожив
девятьсот десять лет, Кенан умер.
15 Когда Махалалэлу было
шестьдесят пять лет, у него родился сын Еред. 16 После
рождения Ереда Махалалэл жил восемьсот тридцать лет; у него
были еще сыновья и дочери. 17 Прожив
восемьсот девяносто пять лет, Махалалэл умер.
18 Когда
Ереду было сто шестьдесят два года, у него родился сын
Енох.19 После рождения Еноха Еред жил восемьсот
лет; у него были еще сыновья и дочери. 20 Прожив
девятьсот шестьдесят два года, Еред умер.
21 Когда Еноху было шестьдесят
пять лет, у него родился сын Метуш`елах. 22 После
рождения Метушелаха Енох жил триста лет, его жизнь шла с Богом,
у него были еще сыновья и дочери. 23 Триста
шестьдесят пять лет прожил Енох, 24 и его
жизнь шла с Богом. И не стало Еноха: Бог взял его
к Себе.
25 Когда Метушелаху было
сто восемьдесят семь лет, у него родился сын Ламех. 26 После
рождения Ламеха Метушелах жил семьсот восемьдесят два года;
у него были еще сыновья и дочери. 27 Прожив
девятьсот шестьдесят девять лет, Метушелах умер.
28 Когда Ламеху было сто
восемьдесят два года, у него родился сын. 29 Ламех
дал ему имя Ной и сказал: "Он принесет нам
утешение в нашей работе, в наших трудах на земле,
проклятой Господом".
30 После рождения Ноя Ламех
жил пятьсот девяносто пять лет; у него были еще сыновья
и дочери. 31 Прожив семьсот семьдесят
семь лет, Ламех умер.
32 Когда
Ною было пятьсот лет, у него родились сыновья: Сим, Хам
и Яфет.
|
5:15 В генеалогии,
которая начинается со стиха 5:3, Адам
имя собственное. Однако в начальных строках этой главы
(которые почти буквально воспроизводят Быт 1:27-28)
евр. ад`ам означает, как и в Быт 1,
просто "человек".
5:18 Енох
евр. Ханох (то же имя, что и в 4:17).
5:24 ...не стало
Еноха... Согласно еврейскому преданию,
благочестивый Енох (Ханох) не умер, а был взят
живым на небо. Это предание послужило толчком к появлению,
начиная с I в. до н. э., целого ряда приписанных
Еноху произведений апокалиптического жанра; одно из них
цитируется в новозаветном послании Иуды (ст. 14-15).
5:29 Имя
Ной (Н`оах) созвучно по-еврейски глаголу "утешать"
(нахам).
5:32 Сим
евр. Шем.
6:2 ...сыны
Божьи... В Иов 1:6; 2:1; 38:7;
Пс 28:1; 88:7 так названы сверхъестественные существа,
подчиненные Богу. В Септуагинте это выражение либо передается
буквально (в псалмах), либо переводится как "ангелы"
(в книге Иова). Соблазнительность места нередко подталкивала
позднейших комментаторов к довольно натянутым гипотезам
(например, что речь идет о браках потомков Шета с потомками
Каина).
6:3 Мое дыхание в человеке
не навсегда. Евр. текст неясен;
перевод по Септуагинте.
• Согласно Быт 2:7, человек состоит из тела (плоти) и дыхания
жизни, которое в него вдохнул Господь Бог. Лишившись
этого дыхания, человек умирает.
6:4 Исполины
евр. нефилйм легендарные великаны,
упоминаемые в Библии только здесь и в Числ 13:34.
Согласно Числ 13:34, обычные люди рядом с ними
"как кузнечики".
6:11 Земля стала негодной..
Евр. слово нишх`ат употребляется обычно по отношению
к испорченному, негодному предмету (Иер 13:7). Особенно
показательны слова Иеремии (18:4): "Сосуд, который горшечник
лепил из глины, оказался негодным и он
сделал из этой глины другой сосуд, какой захотел". Именно
так Бог поступает с землей в рассказе о потопе!
6:11-13 Земля стала
негодной... все идут путями неправды... Я уничтожу их...
Глагол "уничтожить" (хишх`ит) имеет тот
же корень, что нишх`ат ("стать негодным"),
и входит в состав идиомы хишх`ит эт-дарк`о ("идти
путем неправды"). Игра слов подчеркивает справедливость
возмездия: Бог уничтожает (хишх`ит) землю, потому
что она стала негодной (тамх`ат), а ее обитатели
пошли по пути негодяев (хишх`ит эт-дарк`о). К сожалению,
русский язык не позволяет отразить эту теологически значимую
игру слов.
6:14 Судно Ноя, как оно
здесь описано, непохоже на обычный корабль (и размеры
Ноева корабля, и то, что дверь находится сбоку,
всё это скорее напоминает о храмовой архитектуре). Слово,
которым судно Ноя названо в Библии, никогда не употребляется
в значении "корабль" и вообще встречается
за пределами рассказа о Ное всего один раз
обозначая корзинку, в которой мать оставила младенца
Моисея на берегу Нила. Греческий перевод использует слово
со значением "ларь, ларчик".
• Дерево гофер кроме этого стиха нигде не упоминается.
Предположение о том, что имеется в виду кипарис,
основано лишь на созвучии этих слов.
6:15 Локоть
мера длины, ок. 45 см. Таким образом, в пересчете
на современные единицы измерения, ковчег имел бы размеры ок.
135x22x13 м.
6:16 Сделай крышу...
Другое возможное понимание: "Сделай окно".
6:18 Договор Бога
с людьми ключевое понятие Ветхого Завета.
Люди обязуются быть верны Богу, а Он берет их под свое
особое покровительство. Таков договор Бога с Ноем (Быт
9), с Авраамом (Быт 15 и 17), с израильтянами
при Моисее (Исх 24).
7:2 ...от всех видов чистых животных...
Имеется в виду ритуальная чистота, т. е. пригодность
животного для жертвоприношения и еды (далеко не
все виды животных рассматриваются в ветхозаветном законодательстве
как чистые; подробнее см. Лев 11). Поскольку
чистые животные после потопа будут использоваться для жертвоприношений,
а также в пищу, их нужно взять в ковчег в большем
количестве.
7:11 В рассказе о потопе
месяцы года не имеют имен, а только номера.
7:20 На пятнадцать
локтей поднялась над ними вода... Таким
образом, ковчег высотой тридцать локтей, наполовину погрузившись
в воду, мог плавать не задевая дна.
8:4 Древнееврейский календарь
был лунным: новый месяц всегда начинался в новолуние.
Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц)
равен 29,5 суток, то в лунных календарях обычно
чередуются месяцы по 30 дней и месяцы по 29 дней
(общая продолжительность года по лунному календарю
354 дня).
Иногда, впрочем, для облегчения расчетов продолжительность
лунного месяца могла округляться до 30 дней. Так,
по-видимому, обстоит дело и здесь: потоп начался в семнадцатый
день второго месяца, а сто пятидесятый день потопа оказывается
семнадцатым днем седьмого месяца. Как только воды начали
спадать (сто пятидесятый день потопа), ковчег сел на мель
(семнадцатый день седьмого месяца).
•... на Араратских горах. Гористая страна
Арарат (Урарту) располагалась к северу от Месопотамии,
здесь находились истоки Тигра и Евфрата, а также
самые высокие горы, какие были известны жителям древнего
Ближнего Востока (более 5 тыс. м). Высочайшая гора этого
региона и поныне носит имя Арарат.
8:14 Потоп
длится ровно один солнечный год: 354 дня (продолжительность
лунного года) + 11 дней (разница между семнадцатым
числом второго месяца, когда потоп начался, и двадцать
седьмым числом второго месяца, когда он кончился) = 365 дней.
8:20 Жертва всесожжения
особый вид жертвоприношения, при котором убитое животное
полностью отдано Богу: оно сжигается на жертвеннике
целиком, без остатка.
9:4 В крови, согласно
Ветхому Завету, заключается жизненная сила, которой властен
распоряжаться один только Бог. Поэтому ветхозаветное
законодательство запрещает есть мясо с кровью (Лев 17:10-13).
9:5 По ветхозаветному
законодательству убийца подлежит смерти (Исх 21:12-14; Лев 24:17;
Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также подлежит
смерти (Исх 21:28).
9:7 ...и господствуйте над
нею! В евр. тексте: "... и будьте
плодовиты на ней!" Такой повтор возможен, но маловероятен,
и мой перевод предполагает чтение реду ("господствуйте")
вместо реву ("будьте плодовиты").
9:13 ...свой лук
радугу... Еврейское слово к`ешет
значит и "радуга" и "лук".
Здесь существенны оба смысла: радуга на небе
знак того, что Бог отложил в сторону свое боевое
оружие.
9:18 Ханаан
(евр. Кенаан), согласно Быт 10:15,
предок ханаанеев (племен, населявших до-израильскую Палестину).
9:25 Последним рабом быть
ему у братьев! После создания
Израильского царства ханаанеи оказались под властью израильтян.
9:27 Имя Яфет созвучно
по-еврейски слову яфт ("расширит").
10:1 Имена потомков Сима,
Хама и Яфета это, по сути дела,
названия древних народов Ближнего Востока (многие из этих
названий уже ничего не говорят нам). Все эти
народы предстают перед нами как происходящие от сыновей
Ноя.
10:2-5 К числу сынов
Яфета отнесены северные народы. Имя Гомер обычно
связывают с киммерийцами, Мадай
с мидянами, Яван с греками-ионийцами,
Тувал и Тогарма со странами
Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех
и Ашкеназ с древними
названиями фригийцев (мушки) и скифов (ишкузсш),
а киттеи с кипрским
городом Китий. Элиша это древнее
название острова Кипр (Алашия).
10:4 Родан`еи
жители острова Родос. В евр. тексте
"доданеи"; однако на основе Септуагинты
и самаритянского Пятикнижия можно заключить, что в евр.
тексте перепутаны буквы ~ (д) и ~ (р). Ср.
также 1Пар1:7.
10:5 Таковы их земли...
Евр. текст не вполне ясен. Возможно,
изначально он был полнее: "Таковы потомки Яфета,
их земли..." (ср. 10:20, 31).
10:6 К числу сынов
Хама отнесены обитатели Африки, Аравии и до-израильской
Палестины. Куш это древнее название
страны, находившейся на севере современного Судана. Мицраим
Египет. Ханаан древнее название
Палестины.
10:7 Имена сыновей Куша
с разной степенью уверенности отождествляются с названиями
городов и племен Аравии (возможно, также Эфиопии).
10:8 Нимрод за
пределами Библии нигде не упоминается. Рассказ о Нимроде
переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже
(10:22) Ашшур (Ассирия) упоминается среди сыновей Сима.
10:10 Вавилон и Урук
крупнейшие города южной Месопотамии (по-еврейски эта область
называлась Шинар).
• Аккад недолгое время, в конце III
тыс. до н. э., был столицей империи, объединившей
под своей властью всю Месопотамию. Затем Аккад перестал
существовать как город, но его имя сохранилось в названиях
страны и языка (Месопотамия именовалась в древности
"страной Аккада и Шумера"; аккадским принято
называть семитский язык, на котором говорили ее жители).
• ... все они... В евр.
тексте: Калн`е (имя города?
но среди городов южной Месопотамии нет городов с таким
именем). Мой перевод предполагает чтение куллану ("все они")
вместо Калн`е.
10:11-12 Крупнейшими городами
Ассирии, наряду с Ашшуром, были Ниневия и Калах
(Кальху). Города Реховот-Ир и Ресен неизвестны
(но заметим, что по-еврейски выражение рехов`от-ир
означает просто "городские площади").
• ... это главный город. Неясно,
относится ли это уточнение к Ниневии (столица Ассирии
в VIIIVII вв. до н. э.) или к Калаху
(столица Ассирии в IX VIII вв. до н. э.).
10:13-14 Патрусеи
жители Верхнего Египта, кафторяне
обитатели Крита.
• ... а от них филистимляне.
В евр. тексте эта фраза относится не к кафторянам
(критянам), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:4 говорится
о происхождении филистимлян с Крита, что заставляет
предположить здесь простую ошибку в порядке слов. Филистимляне
населяли южное побережье Палестины приблизительно с XIII
в. до н.э.
10:15-18 Ханаанеями
Ветхий Завет называет жителей Финикии (совр. Ливан и побережье
Сирии) и до-израильской Палестины.
Сидон один из крупнейших
городов Финикии, по имени которого нередко все ее жители
именовались "сидонянами".
Имя Хетт очевидно связано с народом хеттов
(хатти), создавшим в XVIIXIII вв. до н. э.
могущественную империю в Малой Азии и северной Сирии;
в Сирии хеттские государства продолжали существовать
и в первой четверти I тыс. до н. э.
Амореями (амурру) во II тыс. до н.
э. назывались западносемитские кочевые племена, поселившиеся
в Сирии и Месопотамии. Еще в VII-VI в. до н.э.
Сирию и Палестину нередко продолжали называть "страной
Хатти и Амурру". В Ветхом Завете хеттами и амореями
часто называются жители до-израильской Палестины (Иез 16:3).
Согласно книге Чисел (21:21-26), царство амореев до прихода
израильтян в Палестину находилось к востоку от Иордана.
Евус`еи обитатели до-израильского
Иерусалима (Суд 1:21). Аркеи, арвад`еи и цемар`еи
жители Арки, Арвада и Цемера (Цумура)
древних городов на побережье Сирии. Хамат
город и область в центральной Сирии.
10:19 Газа
город на самом юге Палестины, недалеко от побережья.
Герар располагался, по-видимому, несколько восточнее
Газы.
Содом, Гоморра, Адма и Цевоим некогда
находились, согласно Библии, на месте нынешнего Мертвого моря
(см. Быт 19; Ос 11:8). Лаша более нигде не
упоминается.
Если поглядеть на карту, станет видно, что треугольник
между Сидоном, Газой и Мертвым морем практически совпадает
с территорией будущего Израильского царства. Таким образом,
утверждение, что ханаанеи были здесь не исконными
обитателями, а пришельцами, было немаловажно для древних
израильтян.
10:21 Предок всех сынов
Зверовых т. е. всех евреев, так как
народная этимология возводила имя "еврей" (иври)
к Эверу. Помимо евреев к числу сынов Сима отнесены
и другие народы древней Передней Азии.
10:22 Элам
страна к юго-востоку от Месопотамии. Ашшур
Ассирия. Луд возможно, Лидия
(страна на западе Малой Азии).
Имя Арам связано с арамейскими племенами,
которые с конца II тыс. до н. э. широко расселились
по Месопотамии и Сирии. В рассказах об Аврааме,
Исааке и Иакове упоминается Арам-Нахараим (или Паддан-Арам)
в северной Месопотамии. В книгах Царств Арам
это царство в Сирии, со столицей в Дамаске.
10:25 Имя Пелег созвучно
еврейскому корню плг ("разделять").
10:26-29 Имена сыновей
Йоктана с разной степенью уверенности отождествляются
с названиями городов и племен Аравии (возможно,
также Эфиопии).
11:2 Шинар
еврейское название южной части междуречья Тигра и Евфрата.
11:3 Для обычных построек
как в Палестине, так и в Месопотамии использовали
кирпич-сырец (из высушенной на солнце глины, смешанной
с соломой), однако при строительстве храмов и дворцов
требовались строительные материалы особой прочности. В Палестине
в этих случаях употребляли камень и известковый
раствор. В Месопотамии вместо камня использовали кирпич,
дополнительно обожженный в печах, а в качестве
связующего раствора асфальт (родственную
нефти черную смолу, которая при нагревании делается жидкой).
Месторождения природного асфальта находились недалеко от Евфрата.
11:9 Имя Вавилон (евр.
Бав`ел) созвучно еврейскому глаголу балал ("перемешивать").
Прообразом Вавилонской башни из этого рассказа послужили
ступенчатые храмы-башни (зиккураты) Месопотамии; одним из самых
больших был вавилонский зиккурат (храм Мардука).
|
6 1 Людей
на земле становилось всё больше. У них рождались дочери,
2 и, видя красоту дочерей
человеческих, сыны Божьи брали их себе в жёны, кому какая
понравится.
3 И сказал ГОСПОДЬ:
Мое дыхание в человеке
не навсегда. Он всего лишь плоть, и пусть срок его жизни
будет сто двадцать лет.
|
4 В ту пору (как и позже)
были на земле исполины, ибо сыны Божьи приходили к дочерям
человеческим, а те рожали от них детей. Богатыри
былых времен, они прославили свое имя.
|
5 И увидел
ГОСПОДЬ, как много зла на земле от
людей: все их мысли непрестанно устремлены к злу.
6 Пожалел Он, что создал на земле человека,
и в негодовании 7 сказал:
Я смету с лица земли
всех людей, которых сотворил, а вместе с ними и скот,
и зверей, и птиц. Я жалею, что создал
их.
8 Один лишь Ной был угоден
ГОСПОДУ.
|
9 ВОТ
ПОВЕСТЬ О НОЕ И ЕГО ПОТОМКАХ.
Среди людей того времени один только Ной
был праведен и непорочен; его жизнь шла с Богом.
10 У Ноя было три сына: Сим, Хам
и Яфет.
11 Земля стала негодной
в очах Божьих:
она сделалась полна злодеяний.
12 Бог увидел, что стала земля негодной:
все идут путями неправды.
13 И Бог
сказал Ною:
Я покончу со всеми,
кто живет на земле: она переполнена их злодеяниями.
Я уничтожу их, а с ними и всю землю.
14 Но ты сделай себе
из дерева гофер ковчег и устрой в нём отсеки, а изнутри
и снаружи обмажь его смолой. 15 Пусть
он будет в длину триста локтей, в ширину
пятьдесят, а в высоту тридцать.
16 Сделай крышу так, чтобы
сверху она выступала на один локоть. Сбоку сделай дверь.
Пусть будет в ковчеге первый ярус, второй и третий.
17 Я затоплю землю и уничтожу
на ней всех, в ком есть дыхание жизни. Все, кто живет
на земле, погибнут.
18 Но с тобою будет
у Меня договор. Ты войдешь в ковчег
с сыновьями, женой и женами сыновей
19 и возьмешь с собой по паре
из всех живых существ, самца и самку, чтобы и они
вместе с тобой уцелели. 20 По паре
от каждого вида птиц, скота и всякой живности земной
пусть войдет с тобою в ковчег, чтобы уцелеть. 21 Возьми
с собой всякой пищи сделай запасы себе
и им.
22 Ной выполнил всё, что
повелел ему Бог.
|
7 1 ГОСПОДЬ
сказал Ною:
Войди в ковчег и возьми
с собой семью. Я вижу, что из всех ныне живущих
ты один праведен предо Мною. 2 Возьми с собой
по семь пар, самцов и самок, от всех видов чистых
животных, и по паре, самца и самку, от всех
видов нечистых животных, 3 и по семь
пар, самцов и самок, от всех видов птиц небесных.
Пусть сохранится на земле их род.
4 Через семь дней Я пошлю
на землю дождь он будет литься сорок
дней и сорок ночей и Я смету
с лица земли всех, кого Я создал.
5 Ной выполнил всё, что повелел
ГОСПОДЬ.
|
6 Когда
Ною было шестьсот лет, начался потоп. 7 Ной укрылся
от потопа в ковчеге, вместе с сыновьями, женой
и женами сыновей, 8 а из всех видов
скота, чистого и нечистого, и птиц, и всякой
живности земной 9 к нему в ковчег
пришло по паре, самец и самка,
как повелел ему Бог.
10 Семь дней минуло, и начался
потоп.
|
11 В шестисотый год жизни
Ноя, во второй месяц года, в семнадцатый день месяца
отверзлись жерла великой пучины,
распахнулись небесные створы
12 и лился на землю дождь
сорок дней и сорок ночей.
13 В этот день Ной вошел
в ковчег, вместе с сыновьями Симом,
Хамом и Яфетом с женой и женами
сыновей, 14 а с ними все звери
и скот, вид за видом, и вся живность, снующая
по земле, вид за видом, и все птицы
пернатые и крылатые вид за видом.
15 Все они пришли к нему в ковчег,
по паре от всех, в ком есть дыхание жизни,
16 от каждого вида самец и самка,
как повелел Ною Бог.
И ГОСПОДЬ затворил
за Ноем дверь ковчега.
|
17 Сорок дней длился потоп.
Когда вода стала прибывать, она приподняла ковчег, и ковчег
поплыл. 18 Вода всё прибывала и затопляла
землю. Ковчег плавал, 19 а вода поднималась
всё выше, пока не покрыла самые высокие горы, какие
есть под небом. 20 На пятнадцать локтей
поднялась над ними вода, и горы исчезли под водой.
21 И погибли тогда все,
кто жил на земле: и птицы, и скот, и звери,
и все твари, какими была полна земля, и все люди.
22 Все, в чьих ноздрях было дыхание жизни,
все обитатели суши, все умерли. 23 Всё,
что было на земле, и люди, и скот,
и всякая живность, и птицы небесные
всё было сметено с лица земли. Уцелел лишь Ной и те,
кто был с ним в ковчеге.
24 Наводнение продолжалось
сто пятьдесят дней.
|
8 1 И вспомнил
Бог про Ноя и про тех животных, диких и домашних,
что были с Ноем в ковчеге. Бог послал на землю
ветер, и воды отступили.
2 Закрылись жерла пучины,
закрылись небесные створы,
и прекратился дождь.
3 И вода стала медленно
уходить с земли.
На сто пятидесятый день вода начала спадать:
4 в семнадцатый день седьмого месяца
ковчег остановился на Араратских горах. 5 Вода
медленно отступала; настал десятый месяц года. В первый
день десятого месяца показались вершины гор.
|
6 Прошло сорок дней. Отворив
сделанное им окошко, 7 Ной выпустил наружу
ворона, и пока земля не просохла, тот кружил,
то улетая, то возвращаясь.
8 Следом Ной выпустил голубя,
чтобы узнать, кончилось ли наводнение, 9 но голубь
не нашел, на что сесть, и вернулся, так как
вся земля была еще под водой. Ной протянул
руку и взял голубя в ковчег. 10 Спустя
семь дней он выпустил голубя снова. 11 Тот вернулся
вечером с листом маслины в клюве,
и Ной понял, что наводнение кончилось. 12 Он подождал
еще семь дней, снова выпустил голубя, и тот больше не возвращался.
|
13 На
шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого
месяца, вода спала. Ной отворил ковчег и увидел,
что вода сошла с земли.
14 В двадцать седьмой
день второго месяца, когда земля просохла, 15 Бог
сказал Ною:
16 Выйди из ковчега,
вместе с женой, сыновьями и женами сыновей.17 И всех
животных выведи и птиц, и скот, и живность,
снующую по земле: пусть земля будет ими полна, пусть
они будут плодовиты и многочисленны.
18 И Ной вышел из ковчега,
вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 19 а следом
вышли звери, мелкая живность, птицы все обитатели
земли, вид за видом.
|
20 Ной воздвиг жертвенник
ГОСПОДУ и принес жертвы всесожжения
из всех видов чистых животных и птиц. 21 Вдыхая
запах жертв, ГОСПОДЬ сказал Себе:
Впредь не буду Я насылать
на землю проклятие из-за людей. Хотя их мысли с самой
юности устремлены к злу, Я не стану больше истреблять
всё живое. 22 Не прекратятся, доколе
стоит земля:
сев и жатва,
холод и зной,
лето и зима,
день и ночь.
|
9 1 Бог
благословил Ноя и его сыновей:
Будьте плодовиты и многочисленны,
заселяйте землю.
2 Пусть все звери на земле,
и все птицы в небе, и вся живность земная,
и все рыбы в морях страшатся вас и трепещут
пред вами: они отданы в вашу власть. 3 Всех животных
Я отдаю вам в пищу, как прежде отдал зелень растений.
4 Но не ешьте мяса, в котором есть жизнь
то есть кровь.
5 И за вашу кровь
за отнятую жизнь Я взыщу с того,
кто прольет эту кровь, будь то зверь, будь
то человек, отнявший жизнь у брата своего.
6 Если кто прольет кровь
человека,
кровь убийцы другой пусть прольет.
Ибо человек создан как образ Божий.
7 Будьте же плодовиты и многочисленны,
заселяйте землю и господствуйте над нею!
8 Бог сказал Ною и его
сыновьям:
9 Я заключаю
договор с вами и вашими потомками, 10 и со всеми
живыми существами, вышедшими из ковчега: с птицами,
скотом и зверями со всеми животными
земли.11 У меня с вами будет договор:
впредь уже воды потопа не станут губить
всё живое,
больше потоп не будет опустошать землю.
12 Бог сказал:
Вот знак договора, который Я заключаю
на вечные времена с вами и со всем живым: 13 Я повесил
на облаках свой лук радугу
в знак договора между Мною и жителями земли.
14 Когда Я соберу облака
над землей, то в облаках появится радуга. 15 Тогда
Я вспомню Свой договор с вами и со всем
живым и потопа, который губит всё живое,
уже не будет. 16 В облаках будет
радуга Я увижу ее и вспомню Свой вечный
договор со всеми жителями земли.
17 Бог сказал Ною:
Это знак договора, который Я заключил
со всеми, кто живет на земле.
|
18 Сыновья
Ноя, вышедшие из ковчега, это Сим, Хам и Яфет
(Хам это отец Ханаана). 19 Трое
их было, и от них происходят все народы земли.
|
20 Ной возделывал землю;
он был первым, кто посадил виноград. 21 Выпив
вина, Ной опьянел и лежал обнаженный в своем
шатре. 22 Его наготу увидел Хам (отец
Ханаана) и сказал об этом братьям.
23 Тогда Сим и Яфет накинули на плечи
плащ, пятясь вошли в шатер отца и прикрыли его наготу
плащом. Сами они смотрели в другую сторону, а потому
не видели его наготы. 24 Ной проснулся
трезвым и, узнав, что сделал его младший сын, 25 сказал:
Проклят Ханаан!
Последним рабом быть ему у братьев!
26 И еще сказал:
Благословен ГОСПОДЬ,
Бог Сима!
А Ханаану быть рабом у братьев.
27 Пусть Бог расширит владения
Яфета!
Пусть живет Яфет в шатрах Сима!
А Ханаану быть рабом у братьев.
|
28 После потопа Ной жил еще
триста пятьдесят лет. 29 Прожив девятьсот
пятьдесят лет, Ной умер.
|
10 1 ВОТ
ПОВЕСТЬ О СЫНОВЬЯХ НОЯ
СИМЕ, ХАМЕ,
ЯФЕТЕ И ИХ
ПОТОМКАХ.
После потопа у Сима, Хама и Яфета родились дети.
|
2 Сыновья Яфета:
Г`омер, Маг`ог, Мад`ай, Яв`ан, Тув`ал, М`ешех и Тир`ас.
3 Сыновья Гомера:
Ашкен`аз, Риф`ат и Тогарм`а.
4 Сыновья Явана:
Элиш`а и Тарш`иш, а также китт`еи и родан`еи
5 (они заселили приморские страны).
Таковы их земли, роды и племена, и у каждого
из них свой язык.
|
6 Сыновья Хама:
Куш, Мицр`аим, Пут и Ханаан.
7 Сыновья Куша:
Сев`а, Хавил`а, Савт`а, Раам`а и Савтех`а.
Сыновья Раамы:
Шев`а и Дед`ан.
|
8 У Куша был сын Нимр`од
первый богатырь на свете 9 и могучий
охотник пред Господом. (Отсюда и поговорка: "Словно
Нимрод, могучий охотник пред Господом.") 10 Сперва
его царство составляли Вавилон, Урук и Аккад; все они
в стране Шин`ар. 11 Из этой страны он
ушел в Асс`ирию, где построил Нинев`ию, Рехов`от-Ир
и К`алах, 12 а также Р`есен,
что между Ниневией и Калах ом (это главный город).
|
13 От Мицраима произошли:
луд`еи, анам`еи, лехав`еи, нафтух`еи, 14 патрус`еи,
каслух`еи и кафт`оряне (а от них
филист`имляне).
|
15 От Ханаана произошли:
Сид`он (это его первенец) и Хетт, 16 а также
евус`еи, амор`еи, гиргаш`еи, 17 хивв`еи, арк`еи,
син`еи, 18 арвад`еи, цемар`еи и хаматеи.
|
Позже ханаан`ейские племена широко расселились:
19 от Сидона их владения протянулись
в сторону Гер`ара до Газы, а в сторону
Сод`ома, Гом`орры, Адм`ы и Цево`има
до Лаши.
|
20 Таковы потомки Хама, их
языки, земли, род`ы и племена.
|
21 Были дети и у Сима.
Он предок всех сынов `Эверовых, старший брат Яфета.
|
22 Сыновья Сима:
Эл`ам, Ашш`ур, Арпахш`ад, Луд и Ар`ам.
23 Сыновья Арама:
Уц, Хул, Гетер и Маш.
24 У Арпахшада был сын
Ш`елах, у Шелаха сын Эвер. 25 У `Эвера
родилось двое сыновей: одного назвали П`елег, потому что как
раз в его время земля была поделена, а другого
Йоктан. 26 У Йоктана были сыновья:
Алмод`ад, Ш`елеф, Хацарм`авет, `Ярах, 27 Хадор`ам,
Уз`ал, Дикл`а, 28 Ов`ал, Авима`эл, Шев`а,
29 Оф`ир, Хавил`а и Йов`ав.
Всё это сыны Йоктановы, 30 их
земли простираются от Меш`и на восток, до Сеф`арских
гор.
|
31 Таковы потомки Сима, их
языки, земли, роды и племена.
|
32 Таковы семейства сыновей
Ноя, их родословия и происшедшие от них народы
все народы земли произошли от них после потопа.
|
11 1 Во всём
мире в ту пору был единый язык, одни и те же слова.
2 Идя с востока, люди достигли равнины
в стране Шинар и там поселились.
3 Сделаем из
глины кирпичи и обожжем их в огне, сказали
они друг другу.
И они стали использовать кирпичи вместо
камня, а вместо известкового раствора асфальт.
4 Построим город
с башней до неба, сказали люди.
Так мы прославим наше имя, чтобы не рассеяться по свету
бесследно.
5 Господь сошел вниз посмотреть
на город и башню, над которыми трудились люди. 6 И сказал
Господь:
Единый народ, у всех один язык.
И ведь это только начало их дел! За что ни возьмутся
им всё под силу! 7 Так сойдем же
к ним и смешаем их речь, чтобы они перестали
понимать друг друга!
8 И рассеял их ГОСПОДЬ
по свету так они и не достроили
свой город. 9 (Потому этот город
и называется Вавилон ГОСПОДЬ
смешал там речь всех жителей земли и рассеял оттуда людей
по всему свету.)
|
дальше
|