Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Продолжаем читать книгу Бытие. (5:1 - 11:9)

Перевод: М.Г.Селезнев. (Издательство ГРРУ, 1999)

Ср. этот же текст по-церковнославянски Синодальный перевод
К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
й

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
 Комментарий (введение) к книге в "Толковой Библии Лопухина".
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
Свящ. Александр Мень. Исагогика

к гл. 5 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 6 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 7 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 8 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 9 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 10 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"
к гл. 11 из  "Брюссельской" Библии
+ из  "Толковой Библии"

 

предыдущий фрагмент

1 ВОТ КНИГА ОБ АДАМЕ И ЕГО ПОТОМКАХ.

Когда Бог человека сотворил,
создал Он подобие Божье.
Он мужчину и женщину сотворил
и благословил их.
И имя Он дал им  — "человек",
когда сотворил их.

Когда Адаму было сто тридцать лет, у него родился сын  — его образ и подобие. Адам дал ему имя Шет. После рождения Шета Адам жил восемьсот лет; у него были еще сыновья и дочери. Прожив девятьсот тридцать лет, Адам умер.

Когда Шету было сто пять лет, у него родился сын Энош. После рождения Эноша Шет жил восемьсот семь лет; у него были еще сыновья и дочери. Прожив девятьсот двенадцать лет, Шет умер.

Когда Эношу было девяносто лет, у него родился сын Кенан. 10 После рождения Кенана Энош жил восемьсот пятнадцать лет; у него были еще сыновья и дочери. 11 Прожив девятьсот пять лет, Энош умер.

12 Когда Кенану было семьдесят лет, у него родился сын Махалалэл. 13 После рождения Махалалэла Кенан жил восемьсот сорок лет; у него были еще сыновья и дочери. 14 Прожив девятьсот десять лет, Кенан умер.

15 Когда Махалалэлу было шестьдесят пять лет, у него родился сын Еред. 16 После рождения Ереда Махалалэл жил восемьсот тридцать лет; у него были еще сыновья и дочери. 17 Прожив восемьсот девяносто пять лет, Махалалэл умер.

18 Когда Ереду было сто шестьдесят два года, у него родился сын Енох.19 После рождения Еноха Еред жил восемьсот лет; у него были еще сыновья и дочери. 20 Прожив девятьсот шестьдесят два года, Еред умер.

21 Когда Еноху было шестьдесят пять лет, у него родился сын Метуш`елах. 22 После рождения Метушелаха Енох жил триста лет, его жизнь шла с Богом, у него были еще сыновья и дочери. 23 Триста шестьдесят пять лет прожил Енох, 24 и его жизнь шла с Богом. И не стало Еноха: Бог взял его к Себе.

25 Когда Метушелаху было сто восемьдесят семь лет, у него родился сын Ламех. 26 После рождения Ламеха Метушелах жил семьсот восемьдесят два года; у него были еще сыновья и дочери. 27 Прожив девятьсот шестьдесят девять лет, Метушелах умер.

28 Когда Ламеху было сто восемьдесят два года, у него родился сын. 29 Ламех дал ему имя Ной и сказал: "Он принесет нам утешение в нашей работе, в наших трудах на земле, проклятой Господом".

30 После рождения Ноя Ламех жил пятьсот девяносто пять лет; у него были еще сыновья и дочери. 31 Прожив семьсот семьдесят семь лет, Ламех умер.

32 Когда Ною было пятьсот лет, у него родились сыновья: Сим, Хам и Яфет.

5:1–5 В генеалогии, которая начинается со стиха 5:3, Адам — имя собственное. Однако в начальных строках этой главы (которые почти буквально воспроизводят Быт 1:27-28) евр. ад`ам означает, как и в Быт 1, просто "человек".

5:18 Енох  — евр. Ханох (то же имя, что и в 4:17).

5:24 ...не стало Еноха...  — Согласно еврейскому преданию, благочестивый Енох (Ханох) не умер, а был взят живым на небо. Это предание послужило толчком к появлению, начиная с I в. до н. э., целого ряда приписанных Еноху произведений апокалиптического жанра; одно из них цитируется в новозаветном послании Иуды (ст. 14-15).

5:29 Имя Ной (Н`оах) созвучно по-еврейски глаголу "утешать" (нахам).

5:32 Сим  — евр. Шем.

 

6:2 ...сыны Божьи...  — В Иов 1:6; 2:1; 38:7; Пс 28:1; 88:7 так названы сверхъестественные существа, подчиненные Богу. В Септуагинте это выражение либо передается буквально (в псалмах), либо переводится как "ангелы" (в книге Иова). Соблазнительность места нередко подталкивала позднейших комментаторов к довольно натянутым гипотезам (например, что речь идет о браках потомков Шета с потомками Каина).

6:3 Мое дыхание в человеке  — не навсегда.  — Евр. текст неясен; перевод по Септуагинте.
• Согласно Быт 2:7, человек состоит из тела (плоти) и дыхания жизни, которое в него вдохнул Господь Бог. Лишившись этого дыхания, человек умирает.

 

6:4 Исполины  — евр. нефилйм  — легендарные великаны, упоминаемые в Библии только здесь и в Числ 13:34. Согласно Числ 13:34, обычные люди рядом с ними  — "как кузнечики".

 

6:11 Земля стала негодной..  — Евр. слово нишх`ат употребляется обычно по отношению к испорченному, негодному предмету (Иер 13:7). Особенно показательны слова Иеремии (18:4): "Сосуд, который горшечник лепил из глины, оказался негодным  — и он сделал из этой глины другой сосуд, какой захотел". Именно так Бог поступает с землей в рассказе о потопе!

6:11-13 Земля стала негодной... все идут путями неправды... Я уничтожу их...  — Глагол "уничтожить" (хишх`ит) имеет тот же корень, что нишх`ат ("стать негодным"), и входит в состав идиомы хишх`ит эт-дарк`о ("идти путем неправды"). Игра слов подчеркивает справедливость возмездия: Бог уничтожает (хишх`ит) землю, потому что она стала негодной (тамх`ат), а ее обитатели пошли по пути негодяев (хишх`ит эт-дарк`о). К сожалению, русский язык не позволяет отразить эту теологически значимую игру слов.

6:14 Судно Ноя, как оно здесь описано, непохоже на обычный корабль (и размеры Ноева корабля, и то, что дверь находится сбоку,  — всё это скорее напоминает о храмовой архитектуре). Слово, которым судно Ноя названо в Библии, никогда не употребляется в значении "корабль" и вообще встречается за пределами рассказа о Ное всего один раз  — обозначая корзинку, в которой мать оставила младенца Моисея на берегу Нила. Греческий перевод использует слово со значением "ларь, ларчик".
Дерево гофер кроме этого стиха нигде не упоминается. Предположение о том, что имеется в виду кипарис, основано лишь на созвучии этих слов.

6:15 Локоть  — мера длины, ок. 45 см. Таким образом, в пересчете на современные единицы измерения, ковчег имел бы размеры ок. 135x22x13 м.

6:16 Сделай крышу...  — Другое возможное понимание: "Сделай окно".

6:18 Договор Бога с людьми  — ключевое понятие Ветхого Завета. Люди обязуются быть верны Богу, а Он берет их под свое особое покровительство. Таков договор Бога с Ноем (Быт 9), с Авраамом (Быт 15 и 17), с израильтянами при Моисее (Исх 24).

 

7:2 ...от всех видов чистых животных...  — Имеется в виду ритуальная чистота, т. е. пригодность животного для жертвоприношения и еды (далеко не все виды животных рассматриваются в ветхозаветном законодательстве как чистые; подробнее см. Лев 11). Поскольку чистые животные после потопа будут использоваться для жертвоприношений, а также в пищу, их нужно взять в ковчег в большем количестве.

 

7:11 В рассказе о потопе месяцы года не имеют имен, а только номера.

 

7:20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода...  — Таким образом, ковчег высотой тридцать локтей, наполовину погрузившись в воду, мог плавать не задевая дна.

 

8:4 Древнееврейский календарь был лунным: новый месяц всегда начинался в новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) равен 29,5 суток, то в лунных календарях обычно чередуются месяцы по 30 дней и месяцы по 29 дней (общая продолжительность года по лунному календарю  — 354 дня).
  Иногда, впрочем, для облегчения расчетов продолжительность лунного месяца могла округляться до 30 дней. Так, по-видимому, обстоит дело и здесь: потоп начался в семнадцатый день второго месяца, а сто пятидесятый день потопа оказывается семнадцатым днем седьмого месяца. Как только воды начали спадать (сто пятидесятый день потопа), ковчег сел на мель (семнадцатый день седьмого месяца).
... на Араратских горах. — Гористая страна Арарат (Урарту) располагалась к северу от Месопотамии, здесь находились истоки Тигра и Евфрата, а также самые высокие горы, какие были известны жителям древнего Ближнего Востока (более 5 тыс. м). Высочайшая гора этого региона и поныне носит имя Арарат.

 

8:14 Потоп длится ровно один солнечный год: 354 дня (продолжительность лунного года) + 11 дней (разница между семнадцатым числом второго месяца, когда потоп начался, и двадцать седьмым числом второго месяца, когда он кончился) = 365 дней.

 

8:20 Жертва всесожжения  — особый вид жертвоприношения, при котором убитое животное полностью отдано Богу: оно сжигается на жертвеннике целиком, без остатка.

 

9:4 В крови, согласно Ветхому Завету, заключается жизненная сила, которой властен распоряжаться один только Бог. Поэтому ветхозаветное законодательство запрещает есть мясо с кровью (Лев 17:10-13).

9:5 По ветхозаветному законодательству убийца подлежит смерти (Исх 21:12-14; Лев 24:17; Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также подлежит смерти (Исх 21:28).

9:7 ...и господствуйте над нею!  — В евр. тексте: "... и будьте плодовиты на ней!" Такой повтор возможен, но маловероятен, и мой перевод предполагает чтение реду ("господствуйте") вместо реву ("будьте плодовиты").

9:13 ...свой лук — радугу...  — Еврейское слово к`ешет значит и "радуга" и "лук". Здесь существенны оба смысла: радуга на небе  — знак того, что Бог отложил в сторону свое боевое оружие.

 

9:18 Ханаан (евр. Кенаан), согласно Быт 10:15,  — предок ханаанеев (племен, населявших до-израильскую Палестину).

 

9:25 Последним рабом быть ему у братьев!  — После создания Израильского царства ханаанеи оказались под властью израильтян.

9:27 Имя Яфет созвучно по-еврейски слову яфт ("расширит").

 

10:1 Имена потомков Сима, Хама и Яфета  — это, по сути дела, названия древних народов Ближнего Востока (многие из этих названий уже ничего не говорят нам). Все эти народы предстают перед нами как происходящие от сыновей Ноя. 

 

10:2-5 К числу сынов Яфета отнесены северные народы. Имя Гомер обычно связывают с киммерийцами, Мадай  — с мидянами, Яван  — с греками-ионийцами, Тувал и Тогарма  — со странами Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех и Ашкеназ  — с древними названиями фригийцев (мушки) и скифов (ишкузсш), а киттеи   — с кипрским городом Китий. Элиша  — это древнее название острова Кипр (Алашия).

10:4 Родан`еи  — жители острова Родос. В евр. тексте  — "доданеи"; однако на основе Септуагинты и самаритянского Пятикнижия можно заключить, что в евр. тексте перепутаны буквы ~ (д) и ~ (р). Ср. также 1Пар1:7.

10:5 Таковы их земли...  — Евр. текст не вполне ясен. Возможно, изначально он был полнее: "Таковы потомки Яфета, их земли..." (ср. 10:20, 31).

 

10:6 К числу сынов Хама отнесены обитатели Африки, Аравии и до-израильской Палестины. Куш — это древнее название страны, находившейся на севере современного Судана. Мицраим  — Египет. Ханаан  — древнее название Палестины.

10:7 Имена сыновей Куша с разной степенью уверенности отождествляются с названиями городов и племен Аравии (возможно, также Эфиопии).

 

10:8 Нимрод за пределами Библии нигде не упоминается. Рассказ о Нимроде переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже (10:22) Ашшур (Ассирия) упоминается среди сыновей Сима.

10:10 Вавилон и Урук  — крупнейшие города южной Месопотамии (по-еврейски эта область называлась Шинар).
•  Аккад недолгое время, в конце III тыс. до н. э., был столицей империи, объединившей под своей властью всю Месопотамию. Затем Аккад перестал существовать как город, но его имя сохранилось в названиях страны и языка (Месопотамия именовалась в древности "страной Аккада и Шумера"; аккадским принято называть семитский язык, на котором говорили ее жители).
•  ... все они...  — В евр. тексте: Калн`е (имя города?  — но среди городов южной Месопотамии нет городов с таким именем). Мой перевод предполагает чтение куллану ("все они") вместо Калн`е.

10:11-12 Крупнейшими городами Ассирии, наряду с Ашшуром, были Ниневия и Калах (Кальху). Города Реховот-Ир и Ресен неизвестны (но заметим, что по-еврейски выражение рехов`от-ир означает просто "городские площади").
•  ... это главный город.  — Неясно, относится ли это уточнение к Ниневии (столица Ассирии в VIII—VII вв. до н. э.) или к Калаху (столица Ассирии в IX— VIII вв. до н. э.).

 

10:13-14 Патрусеи  — жители Верхнего Египта, кафторяне  — обитатели Крита.
•  ... а от них  — филистимляне.  — В евр. тексте эта фраза относится не к кафторянам (критянам), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:4 говорится о происхождении филистимлян с Крита, что заставляет предположить здесь простую ошибку в порядке слов. Филистимляне населяли южное побережье Палестины приблизительно с XIII в. до н.э.

 

10:15-18 Ханаанеями Ветхий Завет называет жителей Финикии (совр. Ливан и побережье Сирии) и до-израильской Палестины.
  Сидон  — один из крупнейших городов Финикии, по имени которого нередко все ее жители именовались "сидонянами".
  Имя Хетт очевидно связано с народом хеттов (хатти), создавшим в XVII—XIII вв. до н. э. могущественную империю в Малой Азии и северной Сирии; в Сирии хеттские государства продолжали существовать и в первой четверти I тыс. до н. э.
  Амореями (амурру) во II тыс. до н. э. назывались западносемитские кочевые племена, поселившиеся в Сирии и Месопотамии. Еще в VII-VI в. до н.э. Сирию и Палестину нередко продолжали называть "страной Хатти и Амурру". В Ветхом Завете хеттами и амореями часто называются жители до-израильской Палестины (Иез 16:3). Согласно книге Чисел (21:21-26), царство амореев до прихода израильтян в Палестину находилось к востоку от Иордана.
  Евус`еи — обитатели до-израильского Иерусалима (Суд 1:21). Аркеи, арвад`еи и цемар`еи  — жители Арки, Арвада и Цемера (Цумура)  — древних городов на побережье Сирии. Хамат  — город и область в центральной Сирии.

 

10:19 Газа — город на самом юге Палестины, недалеко от побережья. Герар располагался, по-видимому, несколько восточнее Газы.
  Содом, Гоморра, Адма и Цевоим некогда находились, согласно Библии, на месте нынешнего Мертвого моря (см. Быт 19; Ос 11:8). Лаша более нигде не упоминается.
  Если поглядеть на карту, станет видно, что треугольник между Сидоном, Газой и Мертвым морем практически совпадает с территорией будущего Израильского царства. Таким образом, утверждение, что ханаанеи были здесь не исконными обитателями, а пришельцами, было немаловажно для древних израильтян.

 

10:21 Предок всех сынов Зверовых — т. е. всех евреев, так как народная этимология возводила имя "еврей" (иври) к Эверу. Помимо евреев к числу сынов Сима отнесены и другие народы древней Передней Азии.

 

10:22 Элам — страна к юго-востоку от Месопотамии. Ашшур  — Ассирия. Луд  — возможно, Лидия (страна на западе Малой Азии).
  Имя Арам связано с арамейскими племенами, которые с конца II тыс. до н. э. широко расселились по Месопотамии и Сирии. В рассказах об Аврааме, Исааке и Иакове упоминается Арам-Нахараим (или Паддан-Арам) в северной Месопотамии. В книгах Царств Арам — это царство в Сирии, со столицей в Дамаске.

10:25 Имя Пелег созвучно еврейскому корню плг ("разделять").

10:26-29 Имена сыновей Йоктана с разной степенью уверенности отождествляются с названиями городов и племен Аравии (возможно, также Эфиопии).

 

11:2 Шинар — еврейское название южной части междуречья Тигра и Евфрата.

11:3 Для обычных построек как в Палестине, так и в Месопотамии использовали кирпич-сырец (из высушенной на солнце глины, смешанной с соломой), однако при строительстве храмов и дворцов требовались строительные материалы особой прочности. В Палестине в этих случаях употребляли камень и известковый раствор. В Месопотамии вместо камня использовали кирпич, дополнительно обожженный в печах, а в качестве связующего раствора  — асфальт (родственную нефти черную смолу, которая при нагревании делается жидкой). Месторождения природного асфальта находились недалеко от Евфрата.

11:9 Имя Вавилон (евр. Бав`ел) созвучно еврейскому глаголу балал ("перемешивать"). Прообразом Вавилонской башни из этого рассказа послужили ступенчатые храмы-башни (зиккураты) Месопотамии; одним из самых больших был вавилонский зиккурат (храм Мардука).

6 1 Людей на земле становилось всё больше. У них рождались дочери, и, видя красоту дочерей человеческих, сыны Божьи брали их себе в жёны, кому какая понравится.

И сказал ГОСПОДЬ:

— Мое дыхание в человеке  — не навсегда. Он всего лишь плоть, и пусть срок его жизни будет сто двадцать лет.

В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них детей. Богатыри былых времен, они прославили свое имя.

И увидел ГОСПОДЬ, как много зла на земле от людей: все их мысли непрестанно устремлены к злу. Пожалел Он, что создал на земле человека, и в негодовании сказал:

— Я смету с лица земли всех людей, которых сотворил, а вместе с ними и скот, и зверей, и птиц. Я жалею, что создал их.

Один лишь Ной был угоден ГОСПОДУ.

ВОТ ПОВЕСТЬ О НОЕ И ЕГО ПОТОМКАХ.

Среди людей того времени один только Ной был праведен и непорочен; его жизнь шла с Богом. 10 У Ноя было три сына: Сим, Хам и Яфет.

11 Земля стала негодной в очах Божьих:
она сделалась полна злодеяний.
12 Бог увидел, что стала земля негодной:
все идут путями неправды.

13 И Бог сказал Ною:

— Я покончу со всеми, кто живет на земле: она переполнена их злодеяниями. Я уничтожу их, а с ними и всю землю.

14 Но ты сделай себе из дерева гофер ковчег и устрой в нём отсеки, а изнутри и снаружи обмажь его смолой. 15 Пусть он будет в длину триста локтей, в ширину  — пятьдесят, а в высоту  — тридцать. 16 Сделай крышу  — так, чтобы сверху она выступала на один локоть. Сбоку сделай дверь. Пусть будет в ковчеге первый ярус, второй и третий.

17 Я затоплю землю и уничтожу на ней всех, в ком есть дыхание жизни. Все, кто живет на земле, погибнут.

18 Но с тобою будет у Меня договор. Ты войдешь в ковчег  — с сыновьями, женой и женами сыновей  — 19 и возьмешь с собой по паре из всех живых существ, самца и самку, чтобы и они вместе с тобой уцелели. 20 По паре от каждого вида птиц, скота и всякой живности земной пусть войдет с тобою в ковчег, чтобы уцелеть. 21 Возьми с собой всякой пищи  — сделай запасы себе и им.

22 Ной выполнил всё, что повелел ему Бог.

ГОСПОДЬ сказал Ною:

— Войди в ковчег и возьми с собой семью. Я вижу, что из всех ныне живущих ты один праведен предо Мною. Возьми с собой по семь пар, самцов и самок, от всех видов чистых животных, и по паре, самца и самку, от всех видов нечистых животных, и по семь пар, самцов и самок, от всех видов птиц небесных. Пусть сохранится на земле их род.

Через семь дней Я пошлю на землю дождь  — он будет литься сорок дней и сорок ночей  — и Я смету с лица земли всех, кого Я создал.

Ной выполнил всё, что повелел ГОСПОДЬ.

Когда Ною было шестьсот лет, начался потоп. Ной укрылся от потопа в ковчеге, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, а из всех видов скота, чистого и нечистого, и птиц, и всякой живности земной к нему в ковчег пришло по паре, самец и самка,  — как повелел ему Бог.

10 Семь дней минуло, и начался потоп.

11 В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц года, в семнадцатый день месяца

отверзлись жерла великой пучины,
распахнулись небесные створы  —
12 и лился на землю дождь
сорок дней и сорок ночей.

13 В этот день Ной вошел в ковчег, вместе с сыновьями  — Симом, Хамом и Яфетом  — с женой и женами сыновей, 14 а с ними все звери и скот, вид за видом, и вся живность, снующая по земле, вид за видом, и все птицы  — пернатые и крылатые  — вид за видом. 15 Все они пришли к нему в ковчег, по паре от всех, в ком есть дыхание жизни, 16 от каждого вида самец и самка,  — как повелел Ною Бог.

И ГОСПОДЬ затворил за Ноем дверь ковчега.

17 Сорок дней длился потоп. Когда вода стала прибывать, она приподняла ковчег, и ковчег поплыл. 18 Вода всё прибывала и затопляла землю. Ковчег плавал, 19 а вода поднималась всё выше, пока не покрыла самые высокие горы, какие есть под небом. 20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и горы исчезли под водой.

21 И погибли тогда все, кто жил на земле: и птицы, и скот, и звери, и все твари, какими была полна земля, и все люди. 22 Все, в чьих ноздрях было дыхание жизни, все обитатели суши,  — все умерли. 23 Всё, что было на земле,  — и люди, и скот, и всякая живность, и птицы небесные — всё было сметено с лица земли. Уцелел лишь Ной и те, кто был с ним в ковчеге.

24 Наводнение продолжалось сто пятьдесят дней.

8 1 И вспомнил Бог про Ноя и про тех животных, диких и домашних, что были с Ноем в ковчеге. Бог послал на землю ветер, и воды отступили.

Закрылись жерла пучины,
закрылись небесные створы,
и прекратился дождь.

И вода стала медленно уходить с земли.

На сто пятидесятый день вода начала спадать: в семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах. Вода медленно отступала; настал десятый месяц года. В первый день десятого месяца показались вершины гор.

Прошло сорок дней. Отворив сделанное им окошко, Ной выпустил наружу ворона, и пока земля не просохла, тот кружил, то улетая, то возвращаясь.

Следом Ной выпустил голубя, чтобы узнать, кончилось ли наводнение, но голубь не нашел, на что сесть, и вернулся, так как вся земля была еще под водой. Ной протянул руку и взял голубя в ковчег. 10 Спустя семь дней он выпустил голубя снова. 11 Тот вернулся вечером  — с листом маслины в клюве, и Ной понял, что наводнение кончилось. 12 Он подождал еще семь дней, снова выпустил голубя, и тот больше не возвращался.

13 На шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, вода спала. Ной отворил ковчег и увидел, что вода сошла с земли.

14 В двадцать седьмой день второго месяца, когда земля просохла, 15 Бог сказал Ною:

16 — Выйди из ковчега, вместе с женой, сыновьями и женами сыновей.17 И всех животных выведи — и птиц, и скот, и живность, снующую по земле: пусть земля будет ими полна, пусть они будут плодовиты и многочисленны.

18 И Ной вышел из ковчега, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 19 а следом вышли звери, мелкая живность, птицы  — все обитатели земли, вид за видом.

20 Ной воздвиг жертвенник ГОСПОДУ и принес жертвы всесожжения из всех видов чистых животных и птиц. 21 Вдыхая запах жертв, ГОСПОДЬ сказал Себе:

— Впредь не буду Я насылать на землю проклятие из-за людей. Хотя их мысли с самой юности устремлены к злу, Я не стану больше истреблять всё живое. 22 Не прекратятся, доколе стоит земля:

сев и жатва,
холод и зной,
лето и зима,
день и ночь.

9 1 Бог благословил Ноя и его сыновей:

— Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте землю.

Пусть все звери на земле, и все птицы в небе, и вся живность земная, и все рыбы в морях страшатся вас и трепещут пред вами: они отданы в вашу власть. Всех животных Я отдаю вам в пищу, как прежде отдал зелень растений. Но не ешьте мяса, в котором есть жизнь  — то есть кровь.

И за вашу кровь  — за отнятую жизнь  — Я взыщу с того, кто прольет эту кровь, будь то зверь, будь то человек, отнявший жизнь у брата своего.

Если кто прольет кровь человека,
кровь убийцы другой пусть прольет.
Ибо человек создан как образ Божий.

Будьте же плодовиты и многочисленны, заселяйте землю и господствуйте над нею!

Бог сказал Ною и его сыновьям:

— Я заключаю договор с вами и вашими потомками, 10 и со всеми живыми существами, вышедшими из ковчега: с птицами, скотом и зверями — со всеми животными земли.11 У меня с вами будет договор:

впредь уже воды потопа не станут губить всё живое,
больше потоп не будет опустошать землю.

12 Бог сказал:

— Вот знак договора, который Я заключаю на вечные времена с вами и со всем живым: 13 Я повесил на облаках свой лук  — радугу  — в знак договора между Мною и жителями земли.

14 Когда Я соберу облака над землей, то в облаках появится радуга. 15 Тогда Я вспомню Свой договор с вами и со всем живым  — и потопа, который губит всё живое, уже не будет. 16 В облаках будет радуга  — Я увижу ее и вспомню Свой вечный договор со всеми жителями земли.

17 Бог сказал Ною:

— Это знак договора, который Я заключил со всеми, кто живет на земле.

18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега,  — это Сим, Хам и Яфет (Хам  — это отец Ханаана). 19 Трое их было, и от них происходят все народы земли.

20 Ной возделывал землю; он был первым, кто посадил виноград. 21 Выпив вина, Ной опьянел и лежал обнаженный в своем шатре. 22 Его наготу увидел Хам (отец Ханаана)  — и сказал об этом братьям. 23 Тогда Сим и Яфет накинули на плечи плащ, пятясь вошли в шатер отца и прикрыли его наготу плащом. Сами они смотрели в другую сторону, а потому не видели его наготы. 24 Ной проснулся трезвым и, узнав, что сделал его младший сын, 25 сказал:

— Проклят Ханаан!
Последним рабом быть ему у братьев!

26 И еще сказал:

— Благословен ГОСПОДЬ, Бог Сима!
А Ханаану быть рабом у братьев.

27 Пусть Бог расширит владения Яфета!
Пусть живет Яфет в шатрах Сима!
А Ханаану быть рабом у братьев.

28 После потопа Ной жил еще триста пятьдесят лет. 29 Прожив девятьсот пятьдесят лет, Ной умер.

10 1 ВОТ ПОВЕСТЬ О СЫНОВЬЯХ НОЯ  — СИМЕ, ХАМЕ, ЯФЕТЕ  — И ИХ ПОТОМКАХ.

После потопа у Сима, Хама и Яфета родились дети.

Сыновья Яфета:
Г`омер, Маг`ог, Мад`ай, Яв`ан, Тув`ал, М`ешех и Тир`ас.

Сыновья Гомера:
Ашкен`аз, Риф`ат и Тогарм`а.

Сыновья Явана:
Элиш`а и Тарш`иш, а также китт`еи и родан`еи
5 (они заселили приморские страны).

Таковы их земли, роды и племена, и у каждого из них  — свой язык.

Сыновья Хама:
Куш, Мицр`аим, Пут и Ханаан.

Сыновья Куша:
Сев`а, Хавил`а, Савт`а, Раам`а и Савтех`а.

Сыновья Раамы:
Шев`а и Дед`ан.

У Куша был сын Нимр`од — первый богатырь на свете и могучий охотник пред Господом. (Отсюда и поговорка: "Словно Нимрод, могучий охотник пред Господом.") 10 Сперва его царство составляли Вавилон, Урук и Аккад; все они  — в стране Шин`ар. 11 Из этой страны он ушел в Асс`ирию, где построил Нинев`ию, Рехов`от-Ир и К`алах, 12 а также Рсен, что между Ниневией и Калах ом (это главный город).

13 От Мицраима произошли:
луд`еи, анам`еи, лехав`еи, нафтух`еи, 14 патрус`еи, каслух`еи и кафт`оряне (а от них  — филист`имляне).

15 От Ханаана произошли:
Сид`он (это его первенец) и Хетт, 16 а также евус`еи, амор`еи, гиргаш`еи, 17 хивв`еи, арк`еи, син`еи, 18 арвад`еи, цемар`еи и хаматеи.

Позже ханаан`ейские племена широко расселились: 19 от Сидона их владения протянулись в сторону Гер`ара — до Газы, а в сторону Сод`ома, Гом`орры, Адм`ы и Цево`има  — до Лаши.

20 Таковы потомки Хама, их языки, земли, род`ы и племена.
21 Были дети и у Сима. Он — предок всех сынов `Эверовых, старший брат Яфета.

22 Сыновья Сима:
Эл`ам, Ашш`ур, Арпахш`ад, Луд и Ар`ам.

23 Сыновья Арама:
Уц, Хул, Гетер и Маш.

24 У Арпахшада был сын Ш`елах, у Шелаха — сын Эвер. 25 У `Эвера родилось двое сыновей: одного назвали П`елег, потому что как раз в его время земля была поделена, а другого — Йоктан. 26 У Йоктана были сыновья:
Алмод`ад, Ш`елеф, Хацарм`авет, `Ярах, 27 Хадор`ам, Уз`ал, Дикл`а, 28 Ов`ал, Авима`эл, Шев`а, 29 Оф`ир, Хавил`а и Йов`ав.

Всё это сыны Йоктановы, 30 их земли простираются от Меш`и на восток, до Сеф`арских гор.

31 Таковы потомки Сима, их языки, земли, роды и племена.

32 Таковы семейства сыновей Ноя, их родословия и происшедшие от них народы  — все народы земли произошли от них после потопа.

11 1 Во всём мире в ту пору был единый язык, одни и те же слова. Идя с востока, люди достигли равнины в стране Шинар и там поселились.

3  — Сделаем из глины кирпичи и обожжем их в огне, — сказали они друг другу.

И они стали использовать кирпичи вместо камня, а вместо известкового раствора — асфальт.

4  — Построим город с башней до неба, — сказали люди. — Так мы прославим наше имя, чтобы не рассеяться по свету бесследно.

Господь сошел вниз посмотреть на город и башню, над которыми трудились люди. И сказал Господь:

— Единый народ, у всех один язык. И ведь это только начало их дел! За что ни возьмутся  — им всё под силу! Так сойдем же к ним и смешаем их речь, чтобы они перестали понимать друг друга!

И рассеял их ГОСПОДЬ по свету  — так они и не достроили свой город. (Потому этот город и называется Вавилон  — ГОСПОДЬ смешал там речь всех жителей земли и рассеял оттуда людей по всему свету.)

дальше

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
Рассылка "Слово Божье день за днем"
>Форум сайта<

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...

  хВОВИЛФ яНСЗОСВКЗХСЯ нЕЗЪНЗЛЮ «зЮЕОСИЫКСХ» ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU
Сервис официальный сервисный центр мерседес - сервис мерседес www.s-mb.ru.